"para la colaboración con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون مع
        
    • للعمل مع
        
    • للمشاركة مع
        
    - Investigar y poner en marcha nuevas modalidades de financiación para la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN ● البحث عن طرق تمويل جديدة للتعاون مع وكــالات اﻷمــم المتحــدة اﻷخرى ومــع مؤسسات بريتون وودز وتشغيلها.
    En estos momentos el Organismo está revisando su estrategia para la colaboración con África a fin de fortalecer la idea de asociación en lugar de la relación tradicional donante-receptor. UN وتقوم الوكالة في الوقت الحاضر، بإعادة النظر في استراتيجيتها للتعاون مع أفريقيا بغية تعزيز فكرة الشراكة بدلا من العلاقة التقليدية بين الطرف المانح والطرف المتلقي.
    Las comisiones regionales consideran que los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen un marco útil para la colaboración con los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وترى اللجان الإقليمية أن الأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا مناسبا للتعاون مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Desarrollar un enfoque más estratégico para la colaboración con el sector privado UN ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص
    Las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo elaboran estrategias para la colaboración con otros asociados para el desarrollo UN قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين
    También se espera que en 2013 la Comisión defina puntos de entrada iniciales y prácticos para la colaboración con el sector privado y las organizaciones filantrópicas. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم اللجنة أيضا خلال عام 2013 بتحديد نقاط دخول أولية وعملية للمشاركة مع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
    La alianza también puede servir de modelo para la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما تصل الشراكة لأن تكون نموذجاً للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Hay mucho campo para la colaboración con donantes incipientes, fundaciones y otros, así como para aprender de ellos. UN وثمة مجال كبير للتعاون مع المانحين البازغين، والمؤسسات الخاصة وغيرها، والتعلم منهم.
    :: Establecer un concepto bien definido para la colaboración con asociados de fuera del sistema de las Naciones Unidas UN :: وضع مفهوم محدد بشكل جيد للتعاون مع الشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة
    Aplicación de la estrategia del MM para la colaboración con el FMAM UN 5-3-03-02- تنفيذ استراتيجية الآلية العالمية للتعاون مع مرفق البيئة العالمية
    La campaña también se ha convertido en punto de referencia fundamental para la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN كما أصبحت الحملة مرجعا حاسم الأهمية للتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Esas directrices proporcionan una base sólida para la colaboración con la Unión Europea y para la aplicación de las recomendaciones del estudio. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أساسا قويا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ولتنفيذ توصيات الدراسة.
    Aplicación de la estrategia del MM para la colaboración con el FMAM UN تنفيذ استراتيجية الآلية العالمية للتعاون مع مرفق البيئة العالمية
    Las actividades del PNUD sirvieron también de marco para la colaboración con otros donantes en momentos en que eran pocos los que estaban representados en Camboya. UN كما وفرت أنشطة البرنامج الانمائي اطار عمل للتعاون مع المانحين اﻵخرين في وقت لم يكن يوجد فيه سوى عدد قليل منهم في كمبوديا.
    El nuevo énfasis de la OEA en el tema de comercio e integración constituye un campo importante para la colaboración con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN وتركيز منظمة الدول اﻷمريكية الجديد على مواضيع التكافل التجاري والسوقي يفتح ميدانا هاما للتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Algunos oradores señalaron que en el planteamiento de misión se debería definir el papel del UNICEF en el contexto del sistema general de ayuda humanitaria, sobre la base del marco estratégico convenido para la colaboración con otros organismos y de la capacidad de la organización. UN وقال بعض المتحدثين إن بيان الرسالة ينبغي أن يحدد دور اليونيسيف في سياق النظام الانساني العام استنادا إلى اﻹطار الاستراتيجي المعتمد للتعاون مع الوكالات اﻷخرى واعتمادا على مواطن قوة المنظمة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo elaboran estrategias para la colaboración con otros asociados para el desarrollo UN قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين
    Si bien será preciso un estrecho seguimiento de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones, estas suponen un punto de partida crucial para la colaboración con el Gobierno. UN وعلى الرغم من أنه ستكون هناك حاجة إلى إجراء متابعة دقيقة لتنفيذ التوصيات والاستنتاجات فإن هذه الاستنتاجات والتوصيات تمثل نقطة دخول رئيسية للعمل مع الحكومة.
    La Campaña mundial para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros acogió con beneplácito la propuesta de crear un grupo asesor de ONG y había presentado un documento de sesión con sugerencias para la colaboración con la sociedad civil. UN ورحبت حملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين بالالتزام بإنشاء مجموعة استشارية للمنظمات غير الحكومية. وتقدمت الحملة في ورقة اجتماع باقتراحات للعمل مع المجتمع المدني.
    Una encuesta realizada en todas las oficinas del UNICEF en los países confirmó la utilidad del actual PEMP para la colaboración con los asociados en la elaboración, la orientación y el examen de los resultados previstos para los niños. UN 9 - وأكدت دراسة استقصائية لجميع المكاتب القطرية باليونيسيف فائدة الخطة المتوسطة الأجل الحالية للعمل مع الشركاء في وضع وتركيز واستعراض النتائج المعتزم تحقيقها من أجل الأطفال.
    En un documento marco nacional publicado en el verano de 2010 se establecen prioridades y principios para la colaboración con la región del Pacífico a fin de fortalecer el estado de derecho y promover el acceso a la justicia y los derechos humanos. UN وترقى الوثيقة الإطارية الوطنية التي صدرت في صيف عام 2010 ونصت على تحديد الأولويات والمبادئ للمشاركة مع منطقة المحيط الهادئ، إلى تعزيز سيادة القانون وتعزيز إمكانية الحصول على العدالة وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus