La cuestión es establecer un marco normativo y de orden para la competencia mundial en el sentido más amplio. | UN | ويكمن التحدي، في هذا المقام، في توفير إطار من القواعد والنظم الحاكمة للمنافسة العالمية بأوسع معانيها. |
Además, esa evolución puede producir efectos perjudiciales para la competencia si a la vez incrementan el poder de mercado de los oligopolios de grandes empresas en determinados mercados de producto o determinadas zonas geográficas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تحدث آثار معاكسة للمنافسة حيثما تعزز هذه الاتجاهات نفسها القوة السوقية لاحتكار القلة الذي تمارسه الشركات الكبرى في بعض أسواق المنتجات أو بعض اﻷسواق الجغرافية. |
Puso de relieve el modo en que se estaban realizando las privatizaciones en la región, sin suficientes salvaguardias para la competencia. | UN | واسترعى النظر إلى الطريقة التي تجري بها عملية الخصخصة في المنطقة من دون وجود ضمانات مناسبة للمنافسة. |
Este tipo de ventajas quizá sean inevitables en algunas circunstancias, pero debería examinarlas el organismo de defensa de la competencia para tratar de reducir al mínimo los peligros para la competencia. | UN | وفي بعض الظروف، قد يستحيل تفادي مثل هذه الترتيبات، لكن ينبغي أن تتفحصها السلطة المعنية بالمنافسة بدقة من أجل تقليل اﻷخطار على المنافسة إلى أدنى حد. |
Se debería prestar atención especial a las consecuencias de las medidas antidumping para la competencia en el mercado interno. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية. |
Gran parte de las actividades de difusión se realizan a través de dos centros regionales de la OCDE para la competencia, los de Corea y Hungría. | UN | ويُنجَز معظم أنشطة التوعية من خلال المركزين الإقليميين لشؤون المنافسة التابعين للمنظمة في كوريا وهنغاريا. |
Las empresas de los países en desarrollo necesitan un período de transición de cinco a diez años a fin de prepararse para la competencia internacional. | UN | والشركات في البلدان النامية بحاجة إلى فترة انتقال تتراوح ما بين 5 و10 سنوات لكي تستعد للمنافسة الدولية. |
Consciente de que un entorno efectivamente propicio para la competencia y el desarrollo puede incluir tanto las políticas nacionales sobre la competencia como la cooperación internacional, | UN | وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي، |
Consciente de que un entorno efectivamente propicio para la competencia y el desarrollo puede incluir tanto las políticas nacionales sobre la competencia como la cooperación internacional, | UN | وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي، |
En 2013 se estableció el marco jurídico e institucional para la competencia en Filipinas. | UN | وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين. |
Chih-hao representará esta escuela para la competencia. | Open Subtitles | هاو شية سيمثل هذه المدرسة للمنافسة. |
Bueno, no tenemos tiempo para contruir y reconstruir este robot si queremos estar listos para la competencia en tres días. | Open Subtitles | حسناً، لا نملك وقتاً للاستمرار في بناء وإعادة بناء هذا الآلي لو أردنا أن نكون مستعدين للمنافسة في غضون 3 أيام |
Las normas mínimas deben establecerse caso por caso, cuando proceda, sopesando sus beneficios para los consumidores frente a los riesgos potenciales para la competencia. | UN | وينبغي تحديد المعايير الدنيا على أساس كل حالة على حدة، حسب الاقتضاء، بالموازنة بين فوائدها للمستهلك ومخاطرها المحتملة على المنافسة. |
Estaba practicando para la competencia en la que participare. | Open Subtitles | حسناً أخي, كنت أتمرن على المنافسة التي سأشترك فيها |
Estos acuerdos pueden ser inevitables en algunas circunstancias, pero deberían ser supervisados por una autoridad encargada de la defensa de la competencia para tratar de reducir a un mínimo los peligros para la competencia. | UN | وفي بعض الظروف، قد يستحيل تفادي مثل هذه الترتيبات، لكن ينبغي أن تفرزها السلطة المعنية بالمنافسة من أجل تقليل اﻷخطار على المنافسة إلى أدنى حد. |
Esas técnicas preparan a los empresarios para la competencia en otros mercados más complejos y generan un efecto de demostración. | UN | وتُعِد هذه المهارات أصحاب المشاريع للتنافس في أسواق أخرى متطورة ويتولّد منها أثر المجاراة. |
El personal de la Autoridad también participó en diversas actividades del programa regional de la OCDE realizadas por conducto del Centro Regional para la competencia, con sede en Budapest (Hungría). | UN | وقد شارك موظفو الهيئة الألبانية لشؤون المنافسة أيضاً في مختلف أنشطة البرنامج الإقليمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي نُفِّذت من خلال المركز الإقليمي للمنافسة الذي يوجد مقره في بودابست بهنغاريا. |
Si los Estados tomaran en consideración que las políticas contrarias a la competencia pueden tener efectos negativos en general para la competencia en otros países, se reducirían igualmente los posibles conflictos entre gobiernos y se facilitaría el establecimiento de condiciones equitativas. | UN | واعتبار أن السياسة المناهضة للمنافسة يمكن أن تكون أشد وطأة في أماكن بعيدة ويترتب عنها تأثير سلبي عام في المنافسة سيحد أيضا من احتمال نشوء خلافات بين الحكومات ويتيح تهيئة فرص متكافئة للجميع بسهولة أكبر. |
Consciente de que un entorno propicio eficaz para la competencia y el desarrollo puede incluir tanto políticas nacionales sobre la competencia como la cooperación internacional, | UN | وإذ يسلِّم بأن مسألة إيجاد بيئة تمكينية فعالة من أجل المنافسة والتنمية يمكن أن تتضمن سياسة المنافسة الوطنية وكذلك التعاون الدولي، |
Seminario organizado para el personal de la GVH por el Centro Regional OECDGVH para la competencia en Budapest (Hungría); | UN | حلقة دراسية للموظفين العاملين في هيئة المنافسة الهنغارية نظمها المركز الإقليمي المعني بالمنافسة في بودابست بهنغاريا المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهيئة المنافسة الهنغارية؛ |
El papel regulador de la Comisión para la competencia y el Consumidor de Australia abarca la regulación del acceso, la regulación del precio de los servicios públicos y otras tareas de regulación. | UN | ينطبق قانون المنافسة انطباقاً كاملاً على القطاعات المنظمة كما أن سلطات المنافسة مكلفة بإنفاذه بالتعاون مع الضوابط القطاعية. |
" El Gobierno del Canadá pide a la Corte que falle y declare que la Corte carece de competencia porque el demandante ha dejado de lado todos los fundamentos para la competencia aducidos inicialmente en su demanda con arreglo al párrafo 2 del artículo 38 del Reglamento sin hacer valer otro fundamento para la competencia. | UN | ' ' تطلب حكومة كندا إلى المحكمة أن تقرر وتعلن بأن المحكمة ليس لها اختصاص لأن الطرف المدعي قد تخلى عن كل الأسباب المبينة أصلا في طلبه عملا بالفقرة 2 من المادة 38 من لائحة المحكمة ولم يحدد أي أسباب بديلة للاختصاص. |
52. Los efectos para la competencia de las políticas ambientales relativas a los procesos varían ampliamente de un sector a otro. | UN | ٢٥- تتفاوت آثار السياسات البيئية المتصلة بالعمليات على القدرة التنافسية تفاوتاً شديداً بين قطاع وآخر. |
No sé si lo saben pero si seguimos como hasta ahora tienen chances de clasificar para la competencia estatal. | Open Subtitles | لا أعلم إن كنتُم تعلمون لكن لو إستمرينا بنفس هذا العمل ستكون لديكم الفرصة يارفاق بالتأهل لنهائيات الولاية |
Me preguntaba si podría reconsiderar entrenarme para la competencia estatal. | Open Subtitles | أنا كنت أتسائل إن أمكنك أن تعيد النظر في تدريبي لمسابقة التهجئة للولاية |
21. Austria coopera con los Estados miembros de la Unión Europea y con los países en vías de adhesión en el marco de la Red Europea para la competencia. | UN | 21- تتعاون النمسا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع البلدان الآخذة في الانضمام إليه ضمن شبكة المنافسة الأوروبية. |
Por consiguiente, la venta con pérdidas constituye un peligroso obstáculo para la competencia. | UN | وبالتالي، فإن إعادة البيع بخسارة توجد عقبة خطرة أمام المنافسة. |