"para la comunicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاتصال
        
    • للاتصالات
        
    • للتواصل
        
    • في الاتصالات
        
    • لتبليغ
        
    • ضمن الاتصال
        
    • اللازمة لإبلاغ
        
    • أجل الاتصال
        
    • في مجال الاتصال
        
    • لأغراض الاتصال
        
    • لتيسير الاتصال
        
    • المتعلقة بالربط
        
    • المتعلقة بتبليغ
        
    • قصد الاتصال
        
    • للتبليغ
        
    Establecer una infraestructura adecuada para la comunicación entre todos los agentes interesados UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    Además, se ha convertido en canal indispensable para la comunicación entre las partes. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن البعثة قد أصبحت قناة لا غنى عنها للاتصال بين الطرفين.
    Recomendación 1: Decisiones sobre políticas y recursos para la comunicación UN التوصية ١: القرارات المتعلقة بالسياسة العامة للاتصالات والموارد اللازمة لها
    Ese foro sirvió de nexo para la comunicación entre los gobiernos y los niños, ayudando así a construir una comunidad de la ASEAN orientada hacia las personas. UN وذكر أن هذا المحفل كان بمثابة جسر للتواصل بين الحكومات والأطفال ساعد على بناء مجتمع وجهته الشعوب في بلدان الرابطة.
    Se use el cifrado para la comunicación de datos financieros importantes. UN ولعلّه ينبغي استخدام التشفير في الاتصالات التي تنطوي على بيانات مالية حاسمة الأهمية.
    Las Naciones Unidas y la CSCE han establecido un marco formal de cooperación que proporciona una oportunidad para la comunicación permanente y la coordinación oportuna de la acción. UN فلقد أقامت اﻷمم المتحدة والمؤتمر إطارا رسميا للتعاون يتيح الفرصة للاتصال الدائم ولتنسيق العمل في الوقت المناسب.
    . Esta garantía mínima de protección es esencial para la comunicación y la interacción entre los Estados en tiempos de crisis y en condiciones normales. UN وهذا الحد اﻷدنى لضمان الحماية أساسي للاتصال والتعامل بين الدول في أوقات اﻷزمات كما في الظروف العادية.
    Los idiomas oficiales son, pues, un instrumento privilegiado e indispensable para la comunicación. UN وعلى ذلك، فإن اللغات الرسمية تعد أداة مثلى ولا غنــــى عنها للاتصال والتخاطب.
    Los idiomas oficiales son un instrumento privilegiado e indispensable para la comunicación. UN إن اللغات الرسمية أداة مميزة وجوهرية للاتصال.
    El nuevo Consejo estaba destinado a constituir, en beneficio de los jóvenes del mundo entero, un foro para la comunicación, un mecanismo de coordinación y una voz con respecto a las cuestiones espaciales. UN والقصد من انشاء المجلس الجديد هو اعطاء شباب العالم ملتقى للاتصال وآلية للتنسيق وصوتا في المسائل الفضائية.
    El nuevo Consejo está destinado a constituir, en beneficio de los jóvenes del mundo entero, un foro para la comunicación, un mecanismo de coordinación y una voz con respecto a las cuestiones espaciales. UN والقصد من المجلس الجديد هو اعطاء الشباب في العالم ملتقى للاتصال وآلية للتنسيق وصوتا في المسائل الفضائية.
    Desde el punto de vista operacional, las Naciones Unidas pueden proporcionar un marco general para la comunicación y coordinación. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق.
    :: Deberán establecerse y mantenerse redes para la comunicación y la difusión de la información derivada de la experiencia y la investigación sobre el terreno. UN :: يجب استحداث ورعاية شبكات للاتصالات ولنشر المعلومات المكتسبة من الخبرات الميدانية والأبحاث.
    También sirvió de puente principal para la comunicación de datos entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la Sede. UN وكانت القاعدة أيضاً بمثابة الجسر الرئيسي للاتصالات الناقلة للبيانات بين عمليات حفظ السلام والمقر.
    Se deben aprovechar las posibilidades que ofrece la internet/web para la comunicación con los encargados de formular políticas y adoptar decisiones a todos los niveles. UN ولا بد من تسخير قدرات شبكة الإنترنت للتواصل مع مقرري السياسات وصناع القرار على جميع المستويات.
    Es muy conveniente establecer un comité de planificación que sirva de foro para la comunicación con los usuarios finales; UN ومن المستصوب جدا تشكيل لجنة للتخطيط تكون بمثابة منبر للتواصل مع المستعملين النهائيين؛
    Se use el cifrado para la comunicación de datos financieros importantes. UN ولعلّه ينبغي استخدام التشفير في الاتصالات التي تنطوي على بيانات مالية حاسمة الأهمية.
    Explicó que, basándose en el sistema XML, XBRL es el idioma electrónico utilizado para la comunicación de datos empresariales y financieros. UN وأوضح أن هذه اللغة، القائمة على لغة الترميز الموسعة، هي اللغة الإلكترونية لتبليغ البيانات التجارية والمالية.
    Incluir diversas estrategias de prevención, actividades educativas y de concienciación, junto con la creación de capacidad para la comunicación de los riesgos. UN 110- إدراج كم كبير من الإستراتيجيات الوقائية، والتعليم، وإزكاء الوعي وبناء القدرات ضمن الاتصال الخاص بالمخاطر.
    Los proveedores alegaron que ofrecían los medios para acceder a Internet pero que de ningún modo regulaban el contenido de Internet o facilitaban los medios para la comunicación de obras musicales. UN وقد دفع مقدمو الخدمة بأنهم يوفرون الوسائل اللازمة للوصول إلى شبكة الإنترنت ولكنهم لا يتدخلون بأي شكل من الأشكال في تنظيم محتوى الشبكة، كما أنهم لا يوفرون الوسائل اللازمة لإبلاغ الأعمال الموسيقية.
    Además, se amplió la utilización de satélites para fines de la Internet, en que se los usa para la comunicación con el mundo exterior. UN وبالاضافة الى ذلك ، ازداد استخدام السواتل من أجل شبكة انترنيت حيث تستخدم السواتل من أجل الاتصال بالعالم الخارجي .
    46. Atendiendo a la decisión 4/CMP.6, párrafo 20, el CSAC aprobó el plan de trabajo para la comunicación y divulgación correspondiente a 2011. UN 46- استجابة للفقرة 20 من المقرر 4/م أإ-6، اعتمدت لجنة الإشراف خطة عمل لجنة الإشراف في مجال الاتصال والتوعية لعام 2011.
    Estas iniciativas utilizan plataformas para la comunicación y la difusión de información en la web a fin de colaborar en la reunión de datos, elegir metodologías para elaborar indicadores, informar acerca de las prácticas recomendadas y proponer modelos y mecanismos para gestionar el uso de tecnologías y los recursos naturales. UN وتستخدم هذه المبادرات منابر شبكة الإنترنت لأغراض الاتصال ونشر المعلومات من أجل التعاون في مجال جمع البيانات وانتقاء منهجيات المؤشرات والإبلاغ بشأن أفضل عن الممارسات واقتراح النماذج والأدوات لإدارة التكنولوجيا والموارد الطبيعية.
    Con este fin, la Secretaría establecerá en su sitio web un foro para la comunicación y el intercambio de documentos entre los miembros. UN ولهذا الغرض، تُنشئ الأمانة محفلاً على موقعها الشبكي لتيسير الاتصال فيما بين الأعضاء، وتقاسم الوثائق.
    Esas sociedades, que trabajan bajo la coordinación del Comité Mixto desde 1981, son, por la parte española, la Sociedad Española de Estudios para la comunicación Fija a través del Estrecho de Gibraltar (SECEG), con sede en Madrid, y por la parte marroquí, la Sociedad Nacional de Estudios del Estrecho (SNED), con sede en Rabat. UN وهاتان الشركتان، اللتان تقوم اللجنة المختلطة بتنسيق أعمالهما منذ ١٩٨١، هما من الجانب الاسباني، " الشركة الاسبانية للدراسات المتعلقة بالربط القار عبر مضيق جبل طارق " ، ومقرها في مدريد، ومن الجانب المغربي، " الشركة المغربية لدراسات المضيق " ، ومقرها في الرباط.
    3. En la decisión 11/COP.1 se determinaron los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación. Se ofreció orientación sobre el formato y el contenido de los informes y su calendario de presentación por las Partes. UN 3- وقد حدَّد المقرَّر 11/م أ-1 الإجراءات المتعلقة بتبليغ المعلومات وتقديم التقارير؛ إذ إنه يقدِّم إلى الأطراف توجيهات بشأن شكل التقارير ومضمونها والجداول الزمنية لتقديمها.
    Se seleccionaron mejores prácticas en varias entidades que establecieron interfaces de alerta temprana en línea para la comunicación y la vigilancia entre las sedes y las oficinas exteriores con el fin de detectar las nuevas esferas prioritarias y poder reprogramar a tiempo la asignación de recursos. UN وقد حُددت أفضل الممارسات في عدة كيانات أنشأت واجهات شبكية للإنذار المبكر قصد الاتصال والرصد بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية للكشف عن الأولويات الناشئة والسماح بإعادة البرمجة المناسبة لتخصيص الموارد.
    Interpol sigue siendo un instrumento indispensable para la comunicación oficial en el plano mundial de investigaciones sobre personas, la difusión de solicitudes de asistencia judicial, etc. UN وتظل أداة أساسية للتبليغ الرسمي عن الأشخاص المطلوبين على الصعيد الدولي، وتوزيع طلبات المساعدة القضائية، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus