"para la consecución de ese objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • لتحقيق هذا الغرض
        
    • لبلوغ هذا الهدف
        
    • بغية تحقيق ذلك الهدف
        
    • ويتحقق هذا الهدف عن
        
    Reafirmaron la importancia de que se reanudaran los esfuerzos mundiales y regionales para la consecución de ese objetivo. UN وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, pensamos que la cesación de toda injerencia externa en el Afganistán es una condición previa para la consecución de ese objetivo. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    A pesar de la importancia de ese acuerdo, no se fijó ningún conjunto de medidas ni plazo para la consecución de ese objetivo. UN وعلى الرغم من هذا الاتفاق الهام، لم تحدد أية خريطة طريق أو موعد نهائي لتحقيق هذا الهدف.
    4. La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. UN 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض.
    4. La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. UN 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئة أو الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض.
    La Unión Europea ha ofrecido su asistencia para la consecución de ese objetivo. UN وقد عرض الاتحاد الأوروبي مساعدته لبلوغ هذا الهدف.
    Con la intención de impulsar rápidamente el tamaño y la calidad de las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán, será necesario un apoyo constante y adicional de la comunidad internacional para la consecución de ese objetivo. UN وبغية البناء العاجل لحجم ونوعية جيش أفغانستان الوطني، ستنشأ حاجة إلى توفير دعم مستمر وإضافي أيضا من المجتمع الدولي بغية تحقيق ذلك الهدف.
    para la consecución de ese objetivo se han determinado las siguientes esferas temáticas: a) erradicación de la pobreza y desarrollo social; b) creación de empleo y medios de vida sostenibles; c) buena gestión de los asuntos públicos, participación y potenciación de la mujer; y d) protección del medio ambiente y ordenación de los recursos naturales. UN ويتحقق هذا الهدف عن طريق محاور مواضيعية في المجالات الآتية: (أ) القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية؛ (ب) توفير فرص عمل وسبل العيش المستدامة؛ (ج) الإدارة والمشاركة وتمكين المرأة؛ (د) حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Exhorto a las partes y a los Estados Miembros a colaborar con decisión para la consecución de ese objetivo. UN وأهيب بالأطراف وجميع الدول الأعضاء العمل بعزم لتحقيق هذا الهدف.
    La clave para la consecución de ese objetivo es la adopción de medidas orientadas a detener e invertir el deterioro de la infraestructura física en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وتتمثل الوسيلة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف في اتخاذ تدابير ترمي إلى وقف تدهور الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وعكس اتجاهه.
    En Bosnia y Herzegovina, estamos unidos en nuestra decisión de avanzar para obtener la condición de miembros de pleno derecho en la Unión Europea; nuestra unidad brinda una base sólida para la consecución de ese objetivo. UN ونحن في البوسنة والهرسك متحدون في عزمنا على المضي قدما نحو العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي؛ وتشكل وحدتنا قاعدة صلبة لتحقيق هذا الهدف.
    En ese sentido, permítanme afirmar que el Sr. Ordzhonikidze ha realizado todos los esfuerzos posibles con vistas a generar voluntad política para la consecución de ese objetivo universal. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بالقول بأن السيد أوردزونيكيدزه لم يدخر جهداً في توليد الإرادة السياسية لتحقيق هذا الهدف الشامل.
    Las iniciativas de las Naciones Unidas siguen siendo fundamentales para la erradicación de todas las formas de racismo y manifestaciones de xenofobia. El Programa de Acción del Tercer Decenio es un medio eficaz de la comunidad internacional para la consecución de ese objetivo. UN ١٧ - وخلص الى القول بأن مبادرات اﻷمم المتحدة لا تزال أساسية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ومظاهر كراهية اﻷجانب وأن برنامج عمل العقد الثالث وسيلة ناجعة ومتاحة أمام المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, las deliberaciones dentro y fuera de las Naciones Unidas han revelado diferencias de opinión sobre la mejor forma de promover el concepto de la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio y los criterios preferidos para la consecución de ese objetivo. UN غير أن المناقشات التي جرت داخل الأمم المتحدة وخارجها كشفت عن وجوه نظر متباينة فيما يتعلق بأفضل طريقة تسمح بدفع مفهوم جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية إلى الأمام، وفيما يتعلق بأفضل النهج التي يتعين اتباعها لتحقيق هذا الهدف.
    Se estimó que el déficit de financiación para la consecución de ese objetivo ascendía al menos a 5.500 millones de dólares de los EE.UU., que se esperaba recaudar de múltiples fuentes, entre otras los presupuestos nacionales de los países de ingresos bajos y medios y los donantes multilaterales y bilaterales. UN وقُدِّر عجز التمويل لتحقيق هذا الهدف بما لا يقل عن 5.5 من بلايين الدولارات، وهو مبلغ كان متوقعاً تحصيله من عدة مصادر، بما في ذلك الميزانيات الوطنية للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    La Organización Mundial del Turismo conviene además en participar en la labor de los órganos que las Naciones Unidas hayan establecido o establezcan para facilitar esa cooperación y coordinación, así como en cooperar con ellos, en particular en su calidad de miembro de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en proporcionar la información necesaria para la consecución de ese objetivo. UN 4 - توافق منظمة السياحة العالمية كذلك على المشاركة في أي هيئة أو أي هيئات أنشأتها أو قد تُنشئها الأمم المتحدة بغرض تسيير هذا التعاون والتنسيق وعلى التعاون مع تلك الهيئات، وبخاصة عن طريق العضوية في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وعلى تقديم ما قد يلزم من معلومات لتحقيق هذا الغرض.
    Su Majestad tomó solemnemente nota de la voluntad política y del compromiso de los tres Jefes de Estado de la Unión del Río Mano de trabajar en pos del establecimiento de la paz en su subregión, y expresó su disposición y el apoyo del Reino de Marruecos para la consecución de ese objetivo. UN 8 - وأحاط جلالته بالإرادة السياسية التي تحدو قادة دول اتحاد نهر مانو الثلاث وبالتزامهم بالعمل على إعادة السلام إلى منطقتهم دون الإقليمية وأعرب عن جاهزية المملكة المغربية ودعمها لبلوغ هذا الهدف.
    La Estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 20142017 traza el rumbo que el PNUMA seguirá para la consecución de ese objetivo, expone la visión, los objetivos estratégicos y los resultados que el PNUMA se propone lograr para 2017. UN 2- وتحدد استراتيجية اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، الاتجاه الذى سيسلكه البرنامج بغية تحقيق ذلك الهدف. وتوضح رؤية البرنامج والأهداف الاستراتيجية والنتائج التي يهدف إلى تحقيقها بحلول عام 2017.
    para la consecución de ese objetivo se han determinado las siguientes esferas temáticas: a) erradicación de la pobreza y desarrollo social; b) creación de empleo y medios de vida sostenibles; c) buena gestión de los asuntos públicos, participación y potenciación de la mujer; y d) protección del medio ambiente y ordenación de los recursos naturales. UN ويتحقق هذا الهدف عن طريق محاور مواضيعية في المجالات الآتية: (أ) القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية؛ (ب) توفير فرص عمل وسبل العيش المستدامة؛ (ج) الإدارة والمشاركة وتمكين المرأة؛ (د) حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus