"para la consecución de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تحقيق الأهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • لبلوغ الأهداف
        
    • من أجل تحقيق أهداف
        
    • أمام تحقيق الأهداف
        
    • بالنسبة لتحقيق الأهداف
        
    • ولتحقيق أهداف
        
    • أجل بلوغ الأهداف
        
    • من تحقيق الأهداف
        
    • لإنجاز الأهداف
        
    • من آثار في مجال تحقيق الأهداف
        
    • تعترض تحقيق الأهداف
        
    • في سبيل تحقيق الأهداف
        
    En 2007 se organizará en Dubai un seminario internacional sobre la transferencia de las mejores prácticas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستنظم حلقة دراسية دولية عن نقل أفضل الممارسات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في دبي في عام 2007.
    Azerbaiyán opina que facilitar el comercio ofrece enormes oportunidades para la consecución de los objetivos de desarrollo. UN وترى أذربيجان أن تسهيل التجارة يوفر فرصا هائلة لمواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Enfoque integrado para la consecución de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en el ámbito del desarrollo rural UN اتباع نهج متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التنمية الريفية
    Enfoque integrado para la consecución de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en el ámbito del desarrollo rural UN اتباع نهج متكامل لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التنمية الريفية
    Con esta vocación, lanzamos, a finales de 2006, el Fondo España-Naciones Unidas para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي تنفيذ ذلك الالتزام، أنشأنا الصندوق المشترك بين الأمم المتحدة وإسبانيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في آخر عام 2006.
    Los Estados también actúan a través de las organizaciones intergubernamentales para la consecución de los objetivos de la Convención. UN كذلك تعمل الدول من خلال المنظمات الحكومية الدولية من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La crisis económica y financiera renovada plantea otros retos para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية الجديدة المزيد من التحديات أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La magnitud y ritmo de esa transición irreversible representan formidables obstáculos para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, batalla que se ganará o se perderá en las ciudades. UN وقالت إن حجم وسرعة ذلك التحول الذي لا يمكن عكس اتجاهه يشكلان تحديات كبيرة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تحديات ستُكسب، أو تُخسر، معركتها في المدن.
    Esto representa una nueva era para la NEPAD en la ejecución de sus prioridades para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Covenant House ha llevado a cabo las siguientes actividades para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio: UN اضطلعت دار العهد بالأنشطة التالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Considerando la importancia de promover el desarrollo industrial sostenible y de garantizar el acceso a la energía para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN إذ يضع في اعتباره أهمية التنمية الصناعية المستدامة وتأمين الحصول على الطاقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Por lo tanto, el Fondo es una fuente significativa de financiación para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio 4, 5 y 6. UN ولذلك يشكل الصندوق مصدرا مهما من مصادر التمويل اللازمة لتنفيذ الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los participantes en la Conferencia Internacional Juvenil Tunza de 2004 propusieron compromisos para los participantes y retos para los dirigentes mundiales y los que participaron en la Conferencia Internacional Juvenil Tunza de 2005 establecieron compromisos individuales para la consecución de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN أما المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للأطفال في عام 2004 فأعدوا التزامات ليلتزم بها المشاركون وطرحوا تحديات أمام قادة العالم، أما أولئك المشاركون في مؤتمر تونزا الدولي للشباب في عام 2005 فقاموا ببلورة التزامات فردية لتنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Sin embargo, a pesar de su importancia, no fomentan la inversión pública necesaria para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من أهمية التحويلات، فإنها لا تدعم الاستثمارات العامة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2008, entramos en la segunda mitad del plazo previsto para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2008 بدأ النصف الثاني من المدة المتوخاة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. En sentido general, la gobernanza para la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible debería basarse en lo siguiente: UN 33 - وبصورة عامة، ينبغي أن تستند الحوكمة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلى ما يلي:
    A medida que se acerca 2015, siguen quedando por resolver importantes problemas para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع اقتراب عام 2015، لا تزال هناك تحديات مهمة ماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las crisis alimentarias recurrentes habían puesto de manifiesto la importancia de la agricultura para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y las cuestiones relacionadas con la pobreza, el desarrollo rural, el empleo y el hambre. UN وقد أكدت الأزمات الغذائية المتكررة أهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالنسبة إلى معالجة قضايا الفقر، والتنمية الريفية، والعمالة، والجوع.
    5. Reafirma la importancia del fortalecimiento de la cooperación internacional para la promoción y la protección de los derechos humanos y para la consecución de los objetivos de la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد أواصر التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Esto implicó la redefinición y el establecimiento de objetivos, metas e indicadores que proponen un esfuerzo posible a ser realizado por los Estados nacionales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتم وضع الأهداف والغايات والمؤشرات وأُعيدت صياغتها على المستوى الوطني لكي تتمكن الدول من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esas inversiones resultan fundamentales para la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. Reconoce las consecuencias de la crisis alimentaria mundial para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo, especialmente en África, y pide una respuesta integrada de los países africanos y la comunidad internacional, actuando en asociación para apoyar estrategias integradas y sostenibles de desarrollo agrícola y rural; UN 18 - تسلم بما يترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، وتدعو إلى استجابة متكاملة من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي بالعمل معا في شراكة لدعم اتباع نهج متكاملة ومستدامة في الزراعة والتنمية الريفية؛
    Se requiere la acción concertada de los Estados para superar los obstáculos para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واختتم كلمته بقوله إنه يلزم اتخاذ إجراء من جانب الدول للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por otro lado, los países en desarrollo hacen frente a numerosos obstáculos para la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن هذا، تواجه الدول النامية عوائق عديدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus