"para la contratación de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻشتراء الخدمات
        
    • من الضروري تقديم هذه الخدمات
        
    • في اشتراء الخدمات
        
    • لشراء الخدمات
        
    • لعقود الخدمات
        
    • بشأن اشتراء الخدمات
        
    • باشتراء الخدمات
        
    • التعاقد على الخدمات
        
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN يمكن تحويل الأموال اللازمة من أبواب الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخبراء الاستشاريين أو إبرام العقود المشتركة مع هيئات منهم.
    60. La Comisión tal vez desee, por ello, considerar si procedería enmendar alguna de las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI a fin de prever el recurso a algún régimen más riguroso para la contratación de una gama importante de servicios, al tiempo que se da mayor flexibilidad para la contratación de servicios propiamente intelectuales. UN 60- ولعل اللجنة تنظر، بالتالي، فيما إذا كان يلزم تعديل بعض أحكام قانون الأونسيترال النموذجي، بحيث تنص على نظام أكثر صرامة لاشتراء العديد من الخدمات، ولاتاحة قدر أكبر من المرونة في اشتراء الخدمات الفكرية.
    39. En respuesta a esto, se recordó que el Grupo de Trabajo había considerado con algún detalle la cuestión de cuáles de los métodos existentes para la contratación pública de bienes y obras debían estar también disponibles para la contratación de servicios. UN ٣٩ - وردا على الشواغل المشار إليها أعلاه، أشير الى أن الفريق العامل نظر طويلا في مسألة أي الطرق المتاحة لشراء السلع واﻹنشاءات، وينبغي أن تتاح أيضا لشراء الخدمات.
    e) Contratación pública: Proyectos de disposición para un régimen legal modelo para la contratación de servicios: Nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.V/WP.38); UN )ﻫ( الاشتراء: مشروع أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات: مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.V/WP.38)؛
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية أو إبرام عقود مؤسسية.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية من أفراد أو إبرام عقود مع شركات.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo ya había explicado que este método de contratación se había utilizado tradicionalmente para la contratación de servicios intelectuales (por ejemplo, servicios de asesoramiento tales como estudios jurídicos y financieros, de diseño y sobre el medio ambiente y obras de ingeniería). UN وذُكِر أنَّ الفريقَ العامل كان قد أشار إلى أنَّ طريقة الاشتراء هذه استخدمت عادة في اشتراء الخدمات الفكرية (كالخدمات الاستشارية من قانونية ومالية، وخدمات التصميم والدراسات البيئية والأشغال الهندسية).
    Por ejemplo, dado que la subasta electrónica es un método que tal vez no resulte adecuado, por razones técnicas o de alguna otra índole, para todos los Estados (como sucede con algunas otras disposiciones de la Ley Modelo, en particular con algunos de los métodos de valoración previstos para la contratación de servicios), tal vez convenga presentar esta nueva vía de adjudicación a título de método optativo. UN وعلى سبيل المثال وبما أن المزاد الإلكتروني قد لا يكون، لأسباب تقنية وغير تقنية، مناسبا لكل الدول (شأنه في ذلك شأن بعض الأحكام الأخرى ومنها مختلف وسائل التقييم في اشتراء الخدمات)، فلعلّه يولى الاعتبار لتقديمه كإجراء اختياري.
    Como se examina más adelante, la OSSI formuló recomendaciones para reforzar el texto modelo correspondiente a los requisitos fundamentales de los contratos para la contratación de servicios relacionados con la construcción, a fin de tener en cuenta la complejidad y magnitud del proyecto del plan maestro y garantizar una protección adecuada de los bienes de las Naciones Unidas. UN وكما سيناقش لاحقا، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات لتعزيز الصياغة النموذجية المستخدمة في متطلبات العقود الأساسية لشراء الخدمات المتعلقة بالتشييد، لاستيعاب تعقيد وضخامة مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر ويضمن الحماية الوافية لأصول الأمم المتحدة.
    63. Se han suprimido las normas sobre los métodos de contratación disponibles para la contratación de servicios que figuraban en el párrafo 3) del texto de 1994. UN 63- وحذفت القواعد المتعلقة بطرائق الاشتراء المتاحة لشراء الخدمات الواردة في الفقرة (3) من نصّ عام 1994.
    No obstante, al examinar la cuestión se observó que los procedimientos para la contratación de servicios que preveían distintos artículos de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública eran prácticamente idénticos y que solo se diferenciaba de ellos un procedimiento de selección de servicios: el procedimiento de selección con negociaciones consecutivas. UN بيد أنه تبيَّن أثناء بحث هذا الموضوع أن الإجراءات الواردة في مختلف مواد القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 بشأن اشتراء الخدمات متطابقة إلى حد بعيد، وأن واحدا فقط من إجراءات الاختيار في سياق الخدمات - هو الإجراء الخاص بالاختيار المقترن بمفاوضات متعاقبة - كان مغايراً.
    Hubo acuerdo general, con todo, en que ese capítulo separado tendría por lo menos que contener los procedimientos especiales de solicitud de propuestas para la contratación de servicios, enunciados en el artículo 39 bis. UN بيد أنه كان هناك اتفاق عام على الفصل المستقل يجب أن يتضمن على اﻷقل اﻹجراءات الخاصة باشتراء الخدمات المنصوص عليها في المادة ٣٩ مكررا.
    • Examinar el proceso utilizado para la contratación de servicios externos a fin de determinar si los controles internos son suficientes; UN ● استعراض العملية المستخدمة في التعاقد على الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية لتقييم مدى كفاية الضوابط الداخلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus