"para la cooperación en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون في مجال
        
    • في التعاون في
        
    • للتعاون من أجل
        
    La asociación con la Unión Europea se ha ampliado significativamente desde la creación del marco para la cooperación en la gestión de crisis, en 2003. UN 156 - وقد اتسع نطاق الشراكات مع الاتحاد الأوروبي كثيرا منذ إنشاء إطار للتعاون في مجال إدارة الأزمات في عام 2003.
    También fuimos miembros fundadores de la Asociación para la Colaboración en la Investigación y Tecnología del Banano (ACORBAT) y de la Organización de Nematólogos de América Tropical (OTAN), así como de la Asociación Internacional para la cooperación en la Tecnología del Banano y del Plátano. UN وكنا أيضا من اﻷعضاء المؤسسين لرابطة التعاون في مجال بحوث وتكنولوجيا الموز ومنظمة علماء الديدان الخيطية اﻷمريكية الاستوائية، فضلا عن الرابطة الدولية للتعاون في مجال تكنولوجيا الموز وموز الجنة.
    El problema de la drogodependencia se trata de forma concreta en la nueva disposición incluida en el Tratado para la cooperación en la esfera de la salud pública, lo que permitirá a la Comunidad consolidar e intensificar su trabajo sobre la prevención en materia de drogas. UN إن مشكلــة الاعتمـــاد على المخدرات استفردت في الحكم الجديـــد الذي تخصصه المعاهدة للتعاون في مجال الصحة العامة، وهذا سيتيح للمجموعة أن تعزز عملها المتعلق بمنع المخدرات وأن تبنى عليه.
    El compromiso sostenido de los sucesivos Gobiernos de Malta ha contribuido a una mayor participación de los Asociados Mediterráneos para la cooperación en la labor de la OSCE. UN وانخراط الحكومات المتعاقبة في مالطة بصورة متساوقة أسهم في زيادة مشاركة الشركاء المتوسطيين في التعاون في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los controles eficaces de las exportaciones también son fundamentales para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de que exista un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN وفعالية الرقابة على الصادرات تمثل أيضا عنصرا أساسيا في التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن مسألة عدم الانتشار.
    Se destacó la importancia de examinar contextos más amplios para la cooperación en la conservación de los océanos como elemento esencial en la aplicación del Acuerdo. UN وكان ثمة تشديد على أهمية النظر في سياقات أوسع للتعاون من أجل النجاح في صون المحيطات بوصفها عنصرا جوهريا في تنفيذ الاتفاق.
    Las Partes asignan una gran importancia al aprovechamiento eficaz de las reservas de recursos de hidrocarburos y a la creación de condiciones propicias para la cooperación en la esfera de la industria del petróleo y el gas. UN ويولي الطرفان أهمية قصوى للاستغلال الفعال للموارد الهيدروكربونية المتوفرة وتهيئة اﻷحوال المواتية للتعاون في مجال النفط الغازي.
    Con respecto a la preservación de los arrecifes de coral, crearemos un centro de investigación sobre la preservación de los arrecifes de coral en Asia y el Pacífico; cabe esperar que ese centro desempeñe un papel fundamental en la creación de una red para la cooperación en la investigación. UN وفيما يتعلق بالشعب المرجانية، سننشئ مركزا لﻷبحاث الخاصة بالحفاظ على الشُعب المرجانيــة في آسيا والمحيط الهادئ ويتوقع أن يضطلع هذا المــركز بدور رئيسي في إيجاد شبكة للتعاون في مجال اﻷبحاث.
    Las disposiciones de esos acuerdos prevén la creación de mecanismos específicos para la cooperación en la lucha contra el terrorismo, inclusive la alerta temprana a los participantes extranjeros. UN وتنص أحكام تلك الاتفاقات على آليات محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك إبلاغ حالات الإنذار المبكر إلى الشركاء الأجانب.
    Las recomendaciones del segundo informe del SMOC al OSACT sobre la adecuación podían ser útiles para la cooperación en la esfera de la investigación y la observación sistemática. UN وقد تكون التوصيات التي رفعها التقرير الثاني عن النظام العالمي لمراقبة المناخ عن مدى كفاية النظم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هامة للتعاون في مجال البحث والمراقبة المنهجية.
    En el último año, las tres instituciones que se crearon en virtud de la Convención se ocuparon de actividades nuevas en el cumplimiento de su mandato. La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos siguió progresando en el desarrollo de un marco para la cooperación en la esfera de los recursos de los fondos marinos. UN وعلى مدى العام الماضي، غطت المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية مجالات جديدة في تنفيذها لولاياتها، فواصلت السلطة الدولية لقاع البحار إحراز تقدم في إعداد إطار للتعاون في مجال موارد قاع البحار.
    La Conferencia subraya que la existencia de controles eficaces y transparentes de las exportaciones es fundamental para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de la existencia de un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN ويؤكد المؤتمر مدى أهمية ضوابط التصدير المتسمة بالفعالية والشفافية بالنسبة للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الأمر الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    La Conferencia subraya que la existencia de controles eficaces y transparentes de las exportaciones es fundamental para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de la existencia de un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN ويؤكد المؤتمر مدى أهمية ضوابط التصدير المتسمة بالفعالية والشفافية بالنسبة للتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الأمر الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    Por último, el orador mencionó que la IOSCO y la Fundación de las NIIF habían firmado un protocolo de cooperación que definía un marco para la cooperación en la elaboración de normas. UN وأخيراً، أشار المتحدِّث إلى أن المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية ومؤسسة المعايير الدولية للإبلاغ المالي وقعتا بروتوكولاً للتعاون يحدد إطاراً للتعاون في مجال وضع المعايير.
    El Grupo subraya que la existencia de controles eficaces de las exportaciones también es fundamental para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de la existencia de un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN 5 - وتؤكد المجموعة على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصرا أساسيا في التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    5. El Grupo de Viena subraya que la existencia de controles eficaces de las exportaciones también es fundamental para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de la existencia de un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN 5- وتؤكد مجموعة فيينا على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصراً أساسياً في التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الذي يعتمد على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم الانتشار.
    El Grupo de Viena subraya que la existencia de controles eficaces de las exportaciones también es fundamental para la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, que depende de la existencia de un ambiente de confianza respecto de la no proliferación. UN 5 - وتؤكد مجموعة فيينا على أن الضوابط الفعالة على الصادرات تمثل هي الأخرى عنصرا أساسيا في التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وهو ما يتوقف على وجود مناخ من الثقة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Consciente del memorando de entendimiento firmado en 2000 entre la UNESCO y la Organización Mundial de Aduanas, que constituye un marco para la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales, UN إذ تحيط علما بمذكرة التفاهم الموقعة عام 2000 بين اليونسكو ومنظمة الجمارك العالمية، التي توفر إطارا للتعاون من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Basándose en su trayectoria en los países, el PNUMA también estará disponible para ayudar a los interesados a utilizar el medio ambiente como plataforma para la cooperación en la reducción del riesgo de desastres y conflictos. UN وبناءً على سجل إنجازات البرنامج في البلدان، فإنه سيكون أيضا متاحا لمساعدة أصحاب المصلحة على استخدام البيئة باعتبارها منبرا للتعاون من أجل الحد من مخاطر الكوارث والنزاعات.
    La OSSI recomendó que la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo estableciera un sistema para reunir y analizar las opiniones de los clientes, elaborar una estrategia oficial para la cooperación en la gestión de las instalaciones y en las adquisiciones y realizar un análisis firme y amplio de los precios de eficiencia en las adquisiciones. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية المكتب بإنشاء نظام لجمع ملاحظات العملاء وتحليلها، ووضع سياسة رسمية للتعاون من أجل إدارة المرافق، فضلا عن المشتريات وإجراء تحليل دقيق وشامل لكفاءة مشترياته من حيث الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus