"para la cooperación entre las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون بين الأمم المتحدة
        
    • بشأن التعاون بين الأمم المتحدة
        
    Fondo Fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en materia de archivos UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Fondo Fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en materia de archivos UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Fondo fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en materia de archivos UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    La lucha contra la corrupción también parece ser una esfera viable para la cooperación entre las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa. UN إن مكافحة الفساد تبدو أيضا مجالا ممكنا للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Tomando nota del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y las Directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial, por los que se establecieron marcos para una colaboración innovadora y práctica con el sector empresarial, UN وإذ تحيط علما باتفاق الأمم المتحدة العالمي والمبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، اللذين وضعا أطراً عملية ومبتكرة للتعاون مع قطاع الأعمال،
    Fondo fiduciario para la cooperación entre las Naciones Unidas y Suiza en materia de archivos UN الصندوق الاستئماني للتعاون بين الأمم المتحدة وسويسرا في ميدان المحفوظات
    Directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial I. Introducción UN الثالث - مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية
    También acogemos con beneplácito los principios y mecanismos que se han sugerido para la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales en el ámbito de mantenimiento de la paz que ha desarrollado el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ونرحب أيضا بالمبادئ والآليات المقترحة للتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات التنظيمية الإقليمية في ميدان حفظ السلام التي أعدتها إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام.
    Incluye un preámbulo compuesto por 10 párrafos, que es la base jurídica del proyecto de resolución para la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y que trata de promover los propósitos y los principios de esa organización. UN وهو يتضمن جزءا ديباجيا يتكون من 10 فقرات تشكل الأساس القانوني الذي ينطلق منه مشروع القرار للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية في مجال النهوض بمقاصد المنظمة ومبادئها.
    La esfera de la protección del medio ambiente es particularmente prometedora para la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, ya que la experiencia de las Naciones Unidas puede utilizarse para fortalecer los mecanismos actuales de la OSCE en la materia. UN إن مجال حماية البيئة واعد بالخير على وجه خاص بالنسبة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة، حيث يمكن استخدام خبرة الأمم المتحدة في تعزيز آليات منظمة الأمن والتعاون الحالية في ذلك المجال.
    Su país reconoce a importancia de la colaboración en el ámbito del mantenimiento de la paz, y apoya todos los esfuerzos realizados para establecer un centro de coordinación para la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana y para promover una colaboración más estrecha con las organizaciones regionales. UN وإدراكاً من جنوب أفريقيا لأهمية الشراكة في حفظ السلام، تؤيد جميع الجهود التي تبذل لإنشاء مركز تنسيق للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وإقامة شراكات أوثق مع المنظمات الإقليمية.
    Se trata asimismo de un buen respaldo para la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en general, lo cual constituye una herramienta indispensable en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. UN وهو أيضا تأييد جيد للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بصورة عامة، الذي يشكل أداة لا غنى عنها في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Con ello se sienta una buena base para la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado, pueden cooperar en pro de la paz y la seguridad humana, que crearán a su vez las condiciones previas necesarias para que prosperen los negocios, especialmente en nuevos mercados que hasta ahora han sido inaccesibles. UN ويشكل ذلك قاعدة متينة للتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، إذ يمكنهما أن يتعاونا في السعي وراء السلم والأمن البشري، مما يهيئ أيضا الظروف المؤاتية لازدهار الأعمال التجارية، وخاصة في أسواق جديدة ظلت حتى الآن مغلقة أمامها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respondió a la tarea de determinar modalidades de cooperación mediante la publicación, en marzo de 1999, de " Los principios y mecanismos sugeridos para la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones/acuerdos regionales en un entorno de mantenimiento de la paz " . UN ولقد استجابت إدارة عمليات حفظ السلام لمهمة تحديد طرائق التعاون، وذلك بنشر " مبادئ وآليات مقترحة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات/الترتيبات الإقليمية في إطار بيئة لحفظ السلام " ، في آذار/مارس 1999.
    Como se subraya en el informe del Secretario General y habida cuenta de las conclusiones presentadas por la misión multidisciplinaria que acabo de mencionar, hay varios sectores que sirven de marco de referencia para la cooperación entre las Naciones Unidas y la CEEAC. UN ومثلما أبرز تقرير الأمين العام، وفي ضوء الاستنتاجات التي عرضتها البعثة المتعددة التخصصات التي ذكرتها للتو، توفر عدة ميادين إطاراً مرجعياً للتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    El Acuerdo de relación, que entró en vigor el 4 de octubre de 2004, establece el marco jurídico para la cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional a fin de facilitar el cumplimiento eficaz de sus respectivas funciones. UN ويضع اتفاق العلاقة الذي بدأ نفاذه في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الإطار القانوني للتعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة بغية تيسير وفاء كل منهما بالتزاماته بفعالية.
    Se consideró que el uso de unos cuantos instrumentos comunes que pudieran adaptarse a necesidades y situaciones específicas, como las directrices del Secretario General para la cooperación entre las Naciones Unidas y la comunidad empresarial, parecía ser la manera más eficaz de lograr cierta armonización y coherencia de los métodos sin implantar una burocracia desmesurada. UN وذهب الرأي إلى أن استخدام عدد قليل من الأدوات المشتركة، القابلة للتكيف مع احتياجات وحالات بعينها، مثل المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية، والتي أعدها الأمين العام، يمثل، فيما يبدو، الطريق الأكثر فعالية للمضي تجاه تحقيق اتباع نُهج مشتركة والتجانس بدون بيروقراطية زائدة.
    A este respecto, en las directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el mundo empresarial (A/56/323, anexo III) se definen los principios aplicables a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الشأن، فإن المبادئ التي تطبق على منظومة الأمم المتحدة برمتها مبيّنة في المبادئ التوجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال A/56/323)، المرفق الثالث).
    La Declaración hacía inicialmente hincapié en la paz y la seguridad y fue concebida como un marco estratégico evolutivo para la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana con el objeto de mejorar la coordinación y la cohesión del compromiso del sistema de las Naciones Unidas con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN 2 - ومع تركيز الإعلان مبدئيا على السلام والأمن، فقد نُظر إليه على أنه يمثل إطارا استراتيجيا متطورا للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتحسين التنسيق والاتساق في العمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    El comité conjunto de coordinación de la seguridad establecido en 2011 (véase S/2013/220, párr. 62) sigue siendo un mecanismo útil para la cooperación entre las Naciones Unidas, el Frente Polisario y los asociados humanitarios. UN ولا تزال لجنة التنسيق الأمنية المشتركة، التي أنشئت في عام 2011 (S/2013/220، الفقرة 62)، تشكل آلية مفيدة للتعاون بين الأمم المتحدة وجبهة بوليساريو والشركاء في المجال الإنساني.
    Confía en que durante la revisión de las Directrices para la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector empresarial se tengan en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, de manera que se garantice que las asociaciones entre las Naciones Unidas y el sector privado se ajusten a las reglas y normas. UN وأعربت عن أملها في أن توضَع آراء الدول الأعضاء في الاعتبار أثناء تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجتمع الأعمال، لضمان توافق الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص مع القواعد والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus