"para la creación de empleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإيجاد فرص العمل
        
    • لخلق فرص العمل
        
    • لتوفير فرص العمل
        
    • في إيجاد فرص العمل
        
    • في خلق فرص العمل
        
    • لخلق العمالة
        
    • لإيجاد فرص عمل
        
    • لمكافحة البطالة
        
    • لتهيئة فرص للعمل
        
    • لخلق فرص عمل
        
    • من أجل تهيئة فرص للعمل
        
    • ﻷنشطة توفير الوظائف
        
    • أجل إيجاد الوظائف
        
    A juicio de algunos países, la asistencia para el desarrollo en las obras públicas con gran densidad de mano de obra es un instrumento útil para la creación de empleo. UN وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل.
    De hecho, los recursos asignados al Fondo Estatal para la creación de empleo se han multiplicado por más de diez entre 1996 y 1999. UN وبالفعل، فقد تمت مضاعفة الموارد المخصصة لصندوق الدولة لإيجاد فرص العمل بأكثر من عشرة أضعاف فيما بين سنتي 1996 و 1999.
    Sin embargo, con el fin de acelerar la recuperación en el mercado laboral, una mayor parte del estímulo de la demanda deberá centrarse en ofrecer incentivos para la creación de empleo productivo. UN غير أن التعجيل بانتعاش أسواق الوظائف سيتطلب تركيز قدر أكبر بكثير من حوافز الطلب على توفير حوافز لخلق فرص العمل المنتجة.
    Programa de la Comisión Europea para la creación de empleo y la rehabilitación de las aldeas UN برنامج اللجنة الأوروبية لتوفير فرص العمل والتأهيل في القرى
    4. Examinar y revisar el programa de empleo para los jóvenes a fin de aprovechar las iniciativas más eficaces para la creación de empleo y el empoderamiento de los jóvenes UN 4 - استعراض ومراجعة مخطط توظيف الشباب بغية الاستفادة من أكثر البرامج فعالية في إيجاد فرص العمل للشباب وتمكينهم
    Por otra parte, la tasa de supervivencia de estas empresas es baja y esto ha tenido consecuencias negativas para la creación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل بقاء مشاريع الأعمال هذه منخفض، وهو ما يؤثر سلباً في خلق فرص العمل.
    Aunque importante para la creación de empleo y la reducción de la pobreza, el crecimiento económico no ha de conseguirse a expensas de un deterioro constante del medio ambiente mundial. UN فالنمو الاقتصادي مهم لخلق العمالة ولتخفيف حدة الفقر ولكن لا ينبغي أن يكون الثمن اللازم دفعه هو استمرار التدهور في البيئة العالمية.
    De esta forma, la voluntad política, la buena gobernanza y la necesidad de soluciones institucionalizadas son esenciales para la creación de empleo. UN ولهذا فالإرادة السياسية والحوكمة الرشيدة وضرورة إيجاد حلول مؤسسية من الضروريات بالنسبة لإيجاد فرص العمل.
    Experiencias positivas en el crecimiento económico para la creación de empleo UN التجارب الناجحة في مجال النمو الاقتصادي لإيجاد فرص العمل
    Por esa razón, la urbanización puede utilizarse como un poderoso instrumento para la creación de empleo y medios de vida. UN وبسبب ذلك، يمكن استخدام التوسع الحضري كأداة حاسمة لإيجاد فرص العمل وسبل المعيشة.
    Puede ser un motor para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza, el logro de la igualdad entre hombres y mujeres, y la protección del patrimonio natural y cultural. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركا لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    Puede ser un motor para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza, el logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la protección del patrimonio natural y cultural. UN ويمكن أن تكون السياحة الدولية محركاً لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر وضمان المساواة بين الرجل والمرأة وحماية التراث الطبيعي والثقافي.
    El Comité subrayó la importancia de reforzar el papel de las pequeñas y medianas empresas en la economía para la creación de empleo. UN وشددت اللجنة على مدى أهمية تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد بالنسبة لخلق فرص العمل.
    12. Alienta a los Estados a que abran sus mercados a los productos que sean objeto de programas alternativos de desarrollo y que sean necesarios para la creación de empleo y la erradicación de la pobreza; UN 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    :: La necesidad de superar las deficiencias de la oferta, especialmente en los países menos adelantados, mediante la promoción de microempresas y empresas pequeñas y medianas competitivas que constituyeran un instrumento poderoso para la creación de empleo, el alivio de la pobreza y la integración en la economía mundial; UN الحاجة إلى التصدي للقيود المفروضة على الجانب المتعلق بالتوريد، وخاصة في أقل البلدان نمواً، من خلال تشجيع المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة كوسيلة لتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    El sector privado es un socio esencial para la creación de empleo. UN 37 - القطاع الخاص شريك بالغ الأهمية في إيجاد فرص العمل.
    Además, algunos investigadores indican que la propiedad de las empresas que explotan los recursos naturales y sus estrategias son también factores determinantes para la creación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، يرى بعض الباحثين أن ملكية الشركات القائمة باستغلال الموارد الطبيعية واستراتيجياتها محددات حاسمة الأهمية أيضاً في خلق فرص العمل.
    El Programa de Acción de Bruselas reconoce la función primordial del desarrollo rural. A través de los programas de microcrédito se movilizan eficazmente los ahorros y se presta servicios financieros a los habitantes rurales sin recursos, en particular las mujeres, por lo que esos programas representan un mecanismo eficaz para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad de género. UN وقد سَلَّم برنامج عمل بروكسل بالدور المحوري للتنمية الريفية كما أن برامج الائتمانات المتناهية الصغر أدت إلى تعبئة المدخرات وقَدَّمَت خدمات مالية لسكان الريف الفقراء وخاصة النساء وكانت بمثابة قاطرة قوية لخلق العمالة والقضاء على الفقر وتخفيف عدم المساواة بين الجنسين.
    Se trata de una gran ventaja en cuanto a los recursos humanos para el desarrollo socioeconómico, pero cada año ejerce presión para la creación de empleo. UN ويعد ذلك ميزة كبيرة من حيث توفر الموارد البشرية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ لكنه يمثل أيضاً مصدر ضغط لإيجاد فرص عمل كل عام.
    50. Cada año el Consejo de Ministros aprueba un Plan nacional de acción para la creación de empleo en que se detallan las medidas del Gobierno para promover la creación de empleo, mitigar los efectos del desempleo y aumentar la población activa. UN 50- وفي كل سنة، يعتمد مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة البطالة تعرض بالتفصيل نشاط الحكومة الرامي إلى تعزيز العمالة وتخفيف آثار البطالة وزيادة المشاركة في سوق العمل.
    En sus sesiones 21ª y 22ª, celebradas el 9 de julio, el Consejo mantuvo dos diálogos interactivos sobre el tema " Rendición de cuentas, transparencia y desarrollo sostenible: transformar los retos en oportunidades " , seguidos de una mesa redonda temática sobre el tema " Aplicación de políticas macroeconómicas eficaces para la creación de empleo " . UN 106 - في الجلستين 21 و 22، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارين تفاعليين عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص " تلاهما اجتماع مائدة مستديرة عن " تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الفعالة لتهيئة فرص للعمل " .
    Es también una fuente para la creación de empleo de relativamente alta calidad para muchos ciudadanos de Belice. UN وهو أيضا مصدر لخلق فرص عمل ذات جودة عالية نسبيا لكثير من البليزيين.
    Mesa redonda temática sobre el tema " Aplicación de políticas macroeconómicas eficaces para la creación de empleo " UN اجتماع المائدة المستديرة عن موضوع " تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الفعالة من أجل تهيئة فرص للعمل "
    El desglose porcentual de las esferas en que se centra el marco para la cooperación era de un 24% para la erradicación de la pobreza, un 12% para la creación de empleo y para las actividades del sector privado, un 38% para las cuestiones de género, y un 16% para el medio ambiente. UN ثم أفاد المجلس التنفيذي عن نسب التوزيع المئوية لمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، وهي : ٢٤ في المائة للقضاء على الفقر؛ و ١٢ في المائة ﻷنشطة توفير الوظائف وأنشطة القطاع الخاص؛ و ٣٨ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بمسائل نوع الجنس؛ و ١٦ في المائة للبيئة.
    Educación y fomento de la capacidad para la creación de empleo UN التعليم وبناء القدرات من أجل إيجاد الوظائف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus