"para la crisis de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأزمة
        
    • للأزمة في
        
    • المعنية بالأزمة
        
    • في أزمة
        
    • من أجل الأزمة في
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    Gambia, a pesar de sus escasos recursos, seguirá haciendo todo lo posible por contribuir a la búsqueda de una solución honorable para la crisis de Sierra Leona. UN وغامبيا، على ضآلة مواردها، ستواصل بذل قصاراها للبحث عن حل مشرف لأزمة سيراليون.
    El 24 de diciembre de 2002 nombré a la Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia, la Sra. Carolyn McAskie, Enviada Humanitaria para la crisis de Côte d ' Ivoire. UN 51 - عينت، في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002، نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، كارولين مكاسكي، بصفتها مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للأزمة في كوت ديفوار.
    6. Reitera su convicción de que la aplicación íntegra del acuerdo de Linas-Marcoussis constituye la única solución para la crisis de Côte d ' Ivoire; UN 6 - يعيد تأكيد اعتقاده الراسخ بأن التنفيذ التام لاتفاق لينا - ماركوسي هو الحل الوحيد للأزمة في كوت ديفوار؛
    Además, todos los organismos con actividades en el país están representados en la sede del equipo interinstitucional para la crisis de Siria, lo cual asegura la coordinación y coherencia de las actividades políticas, humanitarias, de derechos humanos y de otra índole de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN إضافة إلى ذلك، فإن جميع الوكالات العاملة في البلد ممثلة لدى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالأزمة السورية التابعة للمقر، مما يكفل تنسيق واتساق ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في المجالين السياسي والإنساني ومجال حقوق الإنسان، وغير ذلك من الجهود في الجمهورية العربية السورية.
    La Conferencia de las fuerzas vivas de la República de Malí, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) bajo la égida del Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y Mediador de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la crisis de Malí; UN إن مؤتمر القوى الحيّة لجمهورية مالي، المنعقد في واغادوغو، في بوركينا فاسو، تحت رعاية فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي؛
    Fondo Fiduciario del PNUD para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    El sector de la alimentación recibió el mayor volumen de fondos, que representa cerca del 35% de las contribuciones para la crisis de Darfur. UN وكان قطاع الأغذية أكثر القطاعات المتلقية للأموال حيث استأثر بنسبة تناهز 35 في المائة من مجموع الأموال المقدمة لأزمة دارفور.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    Encontrar una solución para la crisis de la seguridad alimentaria es un asunto de urgencia. UN لا بد من إيجاد حل لأزمة الغذاء على وجه السرعة.
    Aún debemos encontrar una solución duradera para la crisis de Gaza. UN وما زال يجب التوصل إلى حل دائم لأزمة غزة على وجه السرعة.
    Más países deben participar directamente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis de Somalia. UN وينبغي أن ينخرط مزيد من البلدان بصورة مباشرة في إيجاد حل دائم لأزمة الصومال.
    Oye, ¿quién hizo el gráfico para la crisis de zonificación? Open Subtitles من الذي قام بالرسومات التوضيحية لأزمة التقسيم؟
    En ese contexto, el Secretario General sigue propugnando la celebración de una conferencia regional como solución para la crisis de los refugiados, ante lo cual cabe preguntarse cuáles son los verdaderos objetivos. UN وفي هذا السياق، ما زال اﻷمين العام يلتمس عقد مؤتمر إقليمي كحل لأزمة اللاجئين، مما يدفع بالمرء إلى التساؤل عن الأهداف الحقيقية.
    Además, el Presidente de Burkina Faso, Blaise Compaoré, fue nombrado mediador de la CEDEAO para la crisis de Malí y se solicitó a la Comisión de la CEDEAO que pusiera en alerta la Fuerza de Reserva de la CEDEAO. UN وإضافة إلى ذلك، عُيّن الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأزمة في مالي وطُلب إلى مفوضية الجماعة الاقتصادية وضع القوة الاحتياطية التابعة لها في حالة تأهب.
    Estamos convencidos de que la única solución para la crisis de Siria se logrará a través de un proceso político plenamente inclusivo y dirigido por los sirios, en el que todos los interesados nacionales demuestren su determinación de resolver la crisis por medios pacíficos. UN ونرى بقوة بأن الحل الوحيد للأزمة في سوريا يمر عبر إجراء عملية سياسية شاملة للجميع بقيادة سورية، يُظهر فيها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين العزم على حل الأزمة سلميا.
    En este contexto, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por el Consejo y por el Secretario General en su capacidad de cumplir funciones de buenos oficios para promover una solución pacífica para la crisis de Darfur y para fomentar la estabilidad y la consolidación de la paz en Burundi, Somalia, el Afganistán y el Iraq. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالجهود المكثفة التي يبذلها المجلس والأمين العام في مساعيه الحميدة للتشجيع على التوصل إلى حل سلمي للأزمة في دارفور ولتعزيز الاستقرار وبناء السلام في بوروندي والصومال وأفغانستان والعراق.
    En ese contexto, el titular elabora y ajusta las distintas hipótesis de planificación de la Organización y propone medidas al equipo interinstitucional para la crisis de Siria sobre la base de la evolución de la situación sobre el terreno. UN وفي هذا السياق، يضع شاغل الوظيفة ويعدّل خطط المنظمة القائمة على سيناريوهات مختلفة، ويقدم إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالأزمة السورية مقترحات باتخاذ إجراءات استنادا إلى تطورات الأوضاع في الميدان.
    Oficial de Programas/Asuntos Políticos (P-4), encargado de prestar apoyo al Coordinador Superior de Planificación, incluso en la gestión del equipo interinstitucional para la crisis de Siria y las cuestiones relativas a los fondos fiduciarios. El titular coordina la labor de los expertos que integran el grupo básico del equipo interinstitucional encargado del proceso de planificación previa a la evaluación. UN 3 - موظف برامج/شؤون سياسية (ف-4)، ويعنى بتقديم الدعم إلى كبير منسقي شؤون التخطيط، في مجالات شتى منها إدارة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالأزمة السورية وتناول المسائل ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية - ينسقّ شاغل الوظيفة أعمال خبراء الفريق الأساسي التابع لفرقة العمل المشتركة الذي يضطلع بعملية التخطيط السابقة للتقييم.
    La Conferencia de las fuerzas vivas de Malí expresa su profunda gratitud y reconocimiento al Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y Mediador de la CEDEAO para la crisis de Malí, por su disponibilidad, su hospitalidad y su dedicación incansable al logro del establecimiento de la paz en Malí, y lo alienta a perseverar en sus esfuerzos. UN يعرب مؤتمر القوة الحية لمالي عن بالغ امتنانه وأسمى تقديره لفخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي، لما يبديه من الاستعداد وحسن ضيافة وجهود لا تَكلُّ لإحلال السلام في مالي، ويؤكد له من جديد تشجيعه له على مواصلة هذه الجهود.
    A pesar de las necesidades críticas, los recursos facilitados para la crisis de Sierra Leona apenas alcanzaron el 41% de la suma solicitada, mientras que los casos de emergencia de Burundi, la República Unida de Tanzanía y la región de los Grandes Lagos suscitaron respuestas del 40% al 75% del total necesario. UN وعلى الرغم من الاحتياجات الحرجة، فقد كان التمويل المقدم في أزمة سيراليون مجرد 41 في المائة من المبلغ المطلوب؛ بينما ولدت حالات الطوارئ في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ومنطقة البحيرات الكبرى استجابات تراوحت بين 40 و75 في المائة من المبلغ المطلوب.
    Se movilizó una cantidad importante de fondos para la crisis de Côte d ' Ivoire y la sequía en el Cuerno de África. UN وجرى حشد أموال كثيرة من أجل الأزمة في كوت ديفوار والجفاف في القرن الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus