"para la cuestión de palestina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقضية فلسطين
        
    • للقضية الفلسطينية
        
    • بقضية فلسطين
        
    • للمسألة الفلسطينية
        
    • التي تطرأ على قضية فلسطين
        
    • لمشكلة فلسطين
        
    Siempre hemos sido partidarios de que se resuelvan las diferencias por medio de la negociación y el diálogo a fin de lograr una solución política para la cuestión de Palestina. UN وقد حبذنا دائما حل الخلافات من خلال المفاوضات والحوار بهدف التوصل إلى تسوية سياسية لقضية فلسطين.
    El Consejo de Seguridad también agradece la participación constructiva de la comunidad internacional en la búsqueda de un arreglo justo y duradero para la cuestión de Palestina. UN ويقدر مجلس الأمن أيضا المشاركة البناءة للمجتمع الدولي في السعي إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    El Presidente Arafat estaba totalmente convencido de que las Naciones Unidas conseguirían brindar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN لقد كان الرئيس عرفات يؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ستتمكن من إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Igualmente, las Naciones Unidas pertenecen al Cuarteto, que busca una solución internacional amplia y justa para la cuestión de Palestina. UN كما أن الأمم المتحدة طرف من أطراف اللجنة الرباعية المعنية بإيجاد حل دولي عادل وشامل للقضية الفلسطينية.
    A la comunidad internacional le corresponde un papel colectivo en la búsqueda de una solución para la cuestión de Palestina. UN ويضطلع المجتمع الدولي بدور جماعي في إيجاد تسوية للقضية الفلسطينية.
    Solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. UN وتطلب مواصلة البرنامج، بما يلزم من الليونة، كما تتطلبه تطورات ذات صلة بقضية فلسطين.
    Le expreso nuestro profundo agradecimiento por sus incansables esfuerzos personales por lograr una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب له عن امتناننا العميق على جهوده الشخصية التي لا تكل من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    24. Los participantes reafirmaron que las Naciones Unidas seguían teniendo la responsabilidad de procurar una solución justa y amplia para la cuestión de Palestina. UN ٤٢ - وأعاد المشاركون تأكيد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة من أجل الوصول إلى حل عادل وشامل لقضية فلسطين.
    Hablar del desarrollo y del éxito del proceso de paz es hablar necesariamente, una vez más, de la responsabilidad de la comunidad internacional de hallar una solución justa, amplia y duradera para la cuestión de Palestina. UN إن الحديث عن توافـــر عناصر استمرار عملية السلام ونجاحها يقودنا بالضرورة الى الحديث مجددا عن التزام المجتمع الدولي بإيجـــاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Consciente de las responsabilidades de las Naciones Unidas para con el pueblo palestino y de la necesidad de no escatimar ningún esfuerzo en la búsqueda de una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina, la Asamblea General tomó en 1977 la decisión de celebrar esta jornada. UN إن الجمعية العامة، باتخاذها، في عام ١٩٧٧، القرار الخاص بالاحتفال بهذا اليوم، كانت تدرك مسؤولية اﻷمم المتحدة تجاه الشعب الفلسطيني، وضرورة بذل كل جهد من أجل النهوض بحل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    La misión esencial del Comité era promover una solución pacífica para la cuestión de Palestina. UN 24 - وقال إن المهمة الأساسية للجنة تتمثل في تشجيع إيجاد تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    También deseo asegurar al Primer Ministro de la Autoridad Palestina y al pueblo palestino la firme decisión del Comité de seguir adelante con sus esfuerzos para alcanzar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN كما أود أن أؤكد لرئيس وزراء السلطة الفلسطينية تصميم لجنتنا الراسخ على المضي في بذل الجهود المكلفة بها للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    La única manera de revertir todos los males que aquejan al Oriente Medio es aceptar el hecho de que sólo podrá haber una solución negociada para la cuestión de Palestina y el conflicto árabe-israelí. UN والسبيل الوحيد لبدء دحر جميع الشرور التي نشهدها في الشرق الأوسط هو القبول بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل سوى الحل التفاوضي لقضية فلسطين والصراع العربي - الإسرائيلي.
    Por su intermedio, quisiera dar las gracias también a las numerosas organizaciones de la sociedad civil que trabajan incasablemente en todo el mundo por encontrar una solución amplia, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب، من خلاله، عن الشكر للعديد من منظمات المجتمع المدني في سائر أنحاء العالم التي تعمل بنشاط من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Indonesia siempre ha respaldado los esfuerzos por llegar cuanto antes a una solución para la cuestión de Palestina y por poner fin al sufrimiento del pueblo palestino. UN ما فتئت إندونيسيا تساند الجهود الرامية إلى إيجاد حل عاجل للقضية الفلسطينية ووضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    Ello es un claro reflejo del creciente apoyo internacional a los esfuerzos por lograr una solución completa, justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN وهذا يعكس الدعم الدولي المتنامي للجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    No podrá haber solución para la cuestión de Palestina si no se tienen en cuenta las legítimas reivindicaciones del pueblo palestino. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية إذا لم يجر الأخذ في الحسبان بالمطالب المشروعة للشعب الفلسطيني.
    El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, como lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة الضرورية، كما تستوجب التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين.
    De hecho, la historia de esta cuestión nos dice que resultará complejo encontrar una solución amplia y justa para la cuestión de Palestina. UN وفي الواقع، إن تاريخ هذا الموضوع يحذرنا بأن التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية أمر معقد.
    El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos de interés para la cuestión de Palestina. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus