"para la democracia y los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    El Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia coordina la actividad de la Comisión. UN ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة.
    Los derechos indígenas han recibido alta prioridad en el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وقد أُعطيت أولوية عليا لحقوق الشعوب الأصلية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Observó que en 2010 el Presidente del Observatorio Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos había sido atacado, golpeado y detenido por las fuerzas de seguridad. UN وأشارت إلى أن قوات الأمن اعتدت على رئيس المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2010 وضربته واحتجزته.
    Labor del Proyecto para promover el Convenio No. 169 financiada por la Iniciativa europea para la Democracia y los Derechos Humanos UN عمل المشروع 169 الممول من قبل المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Por ejemplo, el Centro para la Democracia y los Derechos Humanos de Yaundé, en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, participa en proyectos que tienen por objeto fomentar la prevención de conflictos y la resolución de controversias. UN وعلى سبيل المثال، يتعاون مركز ياوندي للديمقراطية وحقوق الإنسان مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز منع الصراعات وفض النـزاعات.
    En la sección III se examina la importancia que el estado de derecho, los parlamentos, los medios de comunicación y la sociedad civil revisten para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويبحث الجزء الثالث في مركزية سيادة القانون والبرلمانيين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos presta especial atención a los derechos de las minorías, los derechos de los pueblos indígenas y la cuestión de la discriminación por razones de casta, incluso en relación con los países no europeos. UN وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية.
    Otro resultado de la creciente sensibilización respecto de estas cuestiones ha sido la identificación de la lucha contra la discriminación y la promoción de sus derechos con carácter prioritario en el marco de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وأنه من النتائج الأخرى للوعي المتزايد بشواغل هذه الشعوب إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد تلك الشعوب ولتعزيز حقوقها في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. UN كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية.
    En la esfera de la educación pública informal, la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos también está demostrando la importancia de la educación en la promoción de la paz y la comprensión en Sierra Leona. UN وفي مجال التعليم العام غير النظامي، تبين اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا أهمية التعليم في تعزيز السلام والتفاهم في سيراليون.
    La abolición de la pena de muerte es una de las prioridades temáticas del Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN 50 - ويمثّل إلغاء عقوبة الإعدام إحدى الأولويات المواضيعية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Fuera de la Unión Europea, la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos ha hecho de la educación sobre los derechos humanos uno de sus principales objetivos. UN وخارج نطاق الاتحاد الأوروبي، أدرج الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن أهدافه الأساسية.
    Participaron en el seminario 25 mujeres, entre ellas parlamentarias de países de los Balcanes Occidentales y de Asia Central y representantes del Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia de Turkmenistán, de la Unión de Mujeres de Turkmenistán, de los órganos de poder local, las organizaciones sociales y la juventud estudiantil. UN وشارك خمس وعشرون امرأة، بينهن نواب من غرب البلقان وآسيا الوسطى، وممثلون عن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان والاتحاد النسائي، والسلطات المحلية والجمعيات والشباب والطلاب.
    A finales de este año, dejará de recibir el apoyo que le viene prestando desde hace tiempo el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos establecido por la Unión Europea. UN وبحلول نهاية هذا العام، لن يتلقى برنامج التوعية الدعم المقرر له منذ فترة طويلة من الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea solicitó recientemente la presentación de propuestas para combatir la discriminación contra los pueblos indígenas a través del Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد دعا مؤخرا إلى تقديم اقتراحات لمكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية من خلال الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la iniciativa internacional para la Democracia y los Derechos Humanos en África. UN وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا.
    Esta es una de las cuatro prioridades clave de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos, que cuenta con un presupuesto de 26 millones de euros para apoyar proyectos en esa esfera. UN فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال.
    La Comisión Europea también apoya directamente a organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las cuestiones indígenas, en particular mediante el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Comisión Europea incluyó la protección y la promoción de los derechos del niño, incluidos los del niño soldado, entre las cinco prioridades temáticas de 1999 en el contexto de la iniciativa europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN 71 - وقد جعلت اللجنة الأوروبية حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود، ضمن خمسة أولويات موضوعية لعام 1999 تندرج في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    :: 28 a 30 de junio de 2002, Casablanca: Reunión regional sobre la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN :: الاجتماع الإقليمي بشأن المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان المعقود في 28 و 29 و 30 حزيران/يونيه 2002 في الدار البيضاء.
    20. Desde 2008, Marruecos ha aplicado un enfoque mundial del seguimiento de su examen y ha ampliado el alcance de sus medidas más allá de las 11 recomendaciones aceptadas al adoptar el Plan Nacional de Acción para la Democracia y los Derechos Humanos. UN 20 - ومنذ عام 2008، اعتمد المغرب نهجا شاملا إزاء متابعة الاستعراض الخاص به، متجاوزا التوصيات الـ 11 التي قبلها، بأن اعتمد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus