El Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia coordina la actividad de la Comisión. | UN | ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة. |
Los derechos indígenas han recibido alta prioridad en el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وقد أُعطيت أولوية عليا لحقوق الشعوب الأصلية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Observó que en 2010 el Presidente del Observatorio Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos había sido atacado, golpeado y detenido por las fuerzas de seguridad. | UN | وأشارت إلى أن قوات الأمن اعتدت على رئيس المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2010 وضربته واحتجزته. |
Labor del Proyecto para promover el Convenio No. 169 financiada por la Iniciativa europea para la Democracia y los Derechos Humanos | UN | عمل المشروع 169 الممول من قبل المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان |
El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, el Centro para la Democracia y los Derechos Humanos de Yaundé, en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, participa en proyectos que tienen por objeto fomentar la prevención de conflictos y la resolución de controversias. | UN | وعلى سبيل المثال، يتعاون مركز ياوندي للديمقراطية وحقوق الإنسان مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تعزيز منع الصراعات وفض النـزاعات. |
En la sección III se examina la importancia que el estado de derecho, los parlamentos, los medios de comunicación y la sociedad civil revisten para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | ويبحث الجزء الثالث في مركزية سيادة القانون والبرلمانيين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos presta especial atención a los derechos de las minorías, los derechos de los pueblos indígenas y la cuestión de la discriminación por razones de casta, incluso en relación con los países no europeos. | UN | وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية. |
Otro resultado de la creciente sensibilización respecto de estas cuestiones ha sido la identificación de la lucha contra la discriminación y la promoción de sus derechos con carácter prioritario en el marco de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وأنه من النتائج الأخرى للوعي المتزايد بشواغل هذه الشعوب إعطاء الأولوية لمكافحة التمييز ضد تلك الشعوب ولتعزيز حقوقها في إطار المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. | UN | كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية. |
En la esfera de la educación pública informal, la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos también está demostrando la importancia de la educación en la promoción de la paz y la comprensión en Sierra Leona. | UN | وفي مجال التعليم العام غير النظامي، تبين اللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا أهمية التعليم في تعزيز السلام والتفاهم في سيراليون. |
La abolición de la pena de muerte es una de las prioridades temáticas del Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | 50 - ويمثّل إلغاء عقوبة الإعدام إحدى الأولويات المواضيعية في إطار الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Fuera de la Unión Europea, la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos ha hecho de la educación sobre los derechos humanos uno de sus principales objetivos. | UN | وخارج نطاق الاتحاد الأوروبي، أدرج الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن أهدافه الأساسية. |
Participaron en el seminario 25 mujeres, entre ellas parlamentarias de países de los Balcanes Occidentales y de Asia Central y representantes del Instituto Nacional Turcomano para la Democracia y los Derechos Humanos adscrito a la Presidencia de Turkmenistán, de la Unión de Mujeres de Turkmenistán, de los órganos de poder local, las organizaciones sociales y la juventud estudiantil. | UN | وشارك خمس وعشرون امرأة، بينهن نواب من غرب البلقان وآسيا الوسطى، وممثلون عن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان والاتحاد النسائي، والسلطات المحلية والجمعيات والشباب والطلاب. |
A finales de este año, dejará de recibir el apoyo que le viene prestando desde hace tiempo el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos establecido por la Unión Europea. | UN | وبحلول نهاية هذا العام، لن يتلقى برنامج التوعية الدعم المقرر له منذ فترة طويلة من الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للاتحاد الأوروبي. |
La Unión Europea solicitó recientemente la presentación de propuestas para combatir la discriminación contra los pueblos indígenas a través del Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد دعا مؤخرا إلى تقديم اقتراحات لمكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية من خلال الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la iniciativa internacional para la Democracia y los Derechos Humanos en África. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا. |
Esta es una de las cuatro prioridades clave de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos, que cuenta con un presupuesto de 26 millones de euros para apoyar proyectos en esa esfera. | UN | فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال. |
La Comisión Europea también apoya directamente a organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las cuestiones indígenas, en particular mediante el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La Comisión Europea incluyó la protección y la promoción de los derechos del niño, incluidos los del niño soldado, entre las cinco prioridades temáticas de 1999 en el contexto de la iniciativa europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | 71 - وقد جعلت اللجنة الأوروبية حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود، ضمن خمسة أولويات موضوعية لعام 1999 تندرج في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: 28 a 30 de junio de 2002, Casablanca: Reunión regional sobre la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | :: الاجتماع الإقليمي بشأن المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان المعقود في 28 و 29 و 30 حزيران/يونيه 2002 في الدار البيضاء. |
20. Desde 2008, Marruecos ha aplicado un enfoque mundial del seguimiento de su examen y ha ampliado el alcance de sus medidas más allá de las 11 recomendaciones aceptadas al adoptar el Plan Nacional de Acción para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | 20 - ومنذ عام 2008، اعتمد المغرب نهجا شاملا إزاء متابعة الاستعراض الخاص به، متجاوزا التوصيات الـ 11 التي قبلها، بأن اعتمد خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |