Libre acceso a pruebas médicas para la detección del cáncer de mama y de útero. | UN | الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم |
La supervisión efectiva de los puntos de cruce por tierra y mar, además del espacio aéreo, es vital para la detección del tráfico ilícito. | UN | وتعتبر الرقابة الفعالة في نقاط العبور البرية والبحرية وكذلك في المجال الجوي حيوية للكشف عن الاتجار غير المشروع. |
:: Exámenes de detección de cáncer cervical, del seno, de próstata y de testículos, de conformidad con el protocolo vigente para la detección del cáncer; | UN | :: الفحص للكشف عن سرطان عنق الرحم، والثدي، والبروستاتا وإجراء فحوصات وفقا للنظام الموضوع حاليا للفحص لاكتشاف السرطان |
Por último, el programa de trasfusiones de sangre segura contempla la realización de pruebas obligatorias a todos los donantes para la detección del VIH, la hepatitis B y C, y la sífilis. | UN | وأخيرا يتوخى برنامج الدم المأمون إجراء فحوص إلزامية لجميع المتبرعين بالدم لكشف فيروس نقص المناعة البشرية، والتهاب الكبد الوبائي باء وجيم، ومرض الزهري. |
Se harán pruebas para la detección del cáncer de mama a las mujeres mayores de 50 años y para la detección del cáncer del cuello de útero a las mujeres entre 35 y 45 años de edad en los centros de salud del Organismo | UN | تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 34 و 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة |
El Instituto de Medicina Tropical " Pedro Kourí " no ha podido obtener el kit TermoCsript RT-PCR System de la firma norteamericana INVITROGEN para la detección del coronavirus causante de dicha enfermedad. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن معهد بدرو كوري لطب المناطق الحارة في كوبا عجز عن الحصول، من إحدى الشركات الأمريكية، وهي شركة انفييتروجين على مجموعة تشخيص نظام Thermo Script RT-PCR المستخدمة في الكشف عن الفيروس الإكليلي المسبب لمرض المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس). |
250. El Comité sigue preocupado de que el derecho a recibir asesoramiento y tratamiento médicos sin el consentimiento de los padres, por ejemplo, las pruebas para la detección del VIH/SIDA, resulte comprometido si la factura de dichos servicios se envía a los padres, violando el carácter confidencial de la relación entre el doctor y el niño. | UN | 250- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن حق الوصول إلى المشورة الطبية والعلاج بدون موافقة الأبوين، مثل إجراء اختبارات فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، يمكن أن يتعرض للخطر في الحالات التي ترسل فيها فواتير هذه الخدمات إلى الأبوين، انتهاكاً لسرية العلاقة بين الطبيب والطفل. |
Otro factor atenuante para luchar contra la prevalencia del VIH entre las mujeres y las niñas es el requisito de realizar el análisis serológico para la detección del VIH. | UN | 130 - وهناك عامل مخفف آخر فيما يتعلق بمكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات هو شرط الفحص لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية. |
12.9 El programa nacional para la detección del cáncer de cuello del útero empezó a aplicarse en 2004 a las mujeres de Singapur de edades comprendidas entre los 25 y los 64 años. | UN | 12-9 أما البرنامج الوطني للفحص عن سرطان عنق الرحم، فقد نُفِّذ في آب/أغسطس 2004 بالنسبة إلى السنغافوريات البالغة أعمارهن بين 25 و 64 سنة. |
Esto incluye la adición de grupos de choque móviles y el mejoramiento de la tecnología de la información para la detección del ingreso de mercaderías y para el rastreo del blanqueo de dinero, así como el incremento de la cooperación en el ámbito judicial. | UN | وتتضمن هذه قوات متحركة ضاربة، وتحسين تكنولوجيا المعلومات للكشف عن البضائع الواردة وتعقب مسار غسل اﻷموال وتعزيز التعاون القضائي. |
La Asociación para la detección del Cáncer de Mama, integrada por representantes de la Administración y personal facultativo, ha establecido un procedimiento de detección gratuito del cáncer de mama para las mujeres con edades comprendidas entre los 40 y los 70 años. | UN | الكشف عن سرطان الثدي: وضعت جمعية الكشف عن سرطان الثدي، التي تتكون من ممثلي الإدارة والممارسين الطبيين، طريقة للكشف عن سرطان الثدي مجاناً لفائدة النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين 4٠ و7٠ عاماً. |
Por ejemplo, cuando las personas viven en zonas remotas o no tienen las mismas posibilidades de acceder a los sistemas de salud, pueden quedar excluidas de muchos programas para la detección del VIH. | UN | ففي الحالات التي يكون فيها السكان معزولين جغرافيا على سبيل المثال، أو أقل قدرة على الحصول على خدمات نظام الرعاية الصحية، قد لا تتاح لهم إمكانية المشاركة في العديد من برامج الفحوص للكشف عن الفيروس. |
Pide al Estado parte que en su próximo informe periódico le proporcione datos que muestren la existencia de una política de salud integral para la mujer, sobre todo por lo que respecta a las instalaciones para la detección del cáncer. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن مدى وجود سياسة صحية متكاملة للمرأة، بما في ذلك مرافق للكشف عن السرطان. |
No obstante, tales sistemas se han visto comprometidos por una ausencia de controles internos para la detección del traslado de diamantes en bruto de Côte d’Ivoire hasta los sistemas de comercialización de los países, situación que se ha visto agravada por una larga historia de tráfico transfronterizo. | UN | غير أن هذه النظم تأثرت بفعل انعدام الضوابط الداخلية للكشف عن نقل الماس الخام من كوت ديفوار إلى النظم التجارية للبلدان، وهو أمر تفاقم نظرا للتهريب الطويل الأمد عبر الحدود. |
:: Realizó una encuesta para la detección del hostigamiento sexual, aplicado a todo el personal de INDESOL. | UN | - قام المعهد بدراسة استقصائية للكشف عن التحرش الجنسي طبقت على جميع موظفي المعهد. |
El hincapié que hacemos en la prevención como pilar fundamental de nuestro plan de acción se ha puesto de manifiesto a través de diversos esfuerzos, incluidas las campañas actuales destinadas directamente a la información y educación para modificar los comportamientos y promover el uso de preservativos, y la creación de una red de centros de salud en todo el país para la detección del VIH a título voluntario. | UN | وقد ظهر التأكيد على الوقاية كدعامة أساسية لخطة عملنا من خلال جهود مختلفة، تتضمن الإعلام المستهدف المستمر وحملات التثقيف لتغيير السلوكيات، وتعزيز استخدام الواقيات الذكرية وإنشاء شبكة من المراكز الصحية في أنحاء البلاد لكشف فيروس نقص المناعة البشرية على أساس طوعي. |
r) Se harán pruebas para la detección del cáncer de mama a las mujeres mayores de 50 años y para la detección del cáncer del cuello de útero a las mujeres entre 35 y 45 años de edad en los centros de salud del Organismo; | UN | (ص) تقديم خدمات الفحص المتعلقة بسرطان الثدي للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 50 سنة وخدمات الفحص المتعلقة بسرطان عنق الرحم للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن من 34 إلى 45 سنة في المراكز الصحية التابعة للوكالة؛ |
4.1. Apoyo a la actividad internacional del OIEA en el ámbito de las fuentes radiactivas (en el marco de su plan de acción, del Código de Conducta, de la ayuda para la detección del tráfico ilícito de material radiactivo, campañas de localización de fuentes huérfanas, etc.) y a las iniciativas nacionales de los Estados, así como a las actividades de cooperación bilateral y multilateral; 4.2. | UN | 4-1 تأييد الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الساحة الدولية بشأن المصادر المشعة (في إطار خطة عملها، ومدونة قواعد السلوك الخاصة بها، وبالمساعدة في الكشف عن أنشطة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة، وتنظيم الحملات لتحديد مواقع المصادر " اليتيمة " وما إلى ذلك)، ومساندة المبادرات التي تتخذها السلطات العامة على الصعيد الوطني، وكذلك إجراءات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف؛ |
1035. El Comité sigue preocupado de que el derecho a recibir asesoramiento y tratamiento médicos sin el consentimiento de los padres, por ejemplo, las pruebas para la detección del VIH/SIDA, resulte comprometido si la factura de dichos servicios se envía a los padres, violando el carácter confidencial de la relación entre el doctor y el niño. | UN | 1035- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن حق الحصول على المشورة الطبية والعلاج بدون موافقة الأبوين، مثل إجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، يمكن أن يتعرض للخطر في الحالات التي ترسل فيها فواتير هذه الخدمات إلى الأبوين، انتهاكاً لسرية العلاقة بين الطبيب والطفل. |
Además, el 62% de las mujeres que dieron a luz durante los 2 años anteriores a la realización de la encuesta se sometieron al análisis serológico para la detección del VIH y recibieron los resultados, además de asesoramiento posterior al análisis. | UN | وفضلا عن ذلك، خضع 62 في المائة من النساء اللاتي وضعن خلال فترة السنتين السابقتين للدارسة للفحص لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، وحصلن على نتائج ذلك الفحص وقُدمت لهن المشورة بعد الفحص. |
12.9 El programa nacional para la detección del cáncer de cuello de útero empezó a aplicarse en 2004 para las mujeres de Singapur de edades comprendidas entre los 25 y los 64 años con el fin de reducir la incidencia y la mortalidad de ese tipo de cáncer. | UN | 12-9 أما البرنامج الوطني للفحص عن سرطان عنق الرحم (ويُسَمّىCervical Screen Singapore) فقد نُفِّذ في آب/أغسطس 2004 بالنسبة إلى السنغافوريات الواقعة أعمارهن بين 25 و64 سنة، وذلك لتخفيض معدل الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم. |
Desde 1964 está en marcha un programa para la detección del cáncer del cuello del útero y desde 1973 otro para detectar el cáncer de mama. | UN | وهناك منذ عام 1964 برنامج للفحص المتعلق بسرطان عنق الرحم. ويوجد منذ عام 1973 برنامج للفحص المتعلق بسرطان الثدي. |