"para la diversificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنويع
        
    • للتنويع
        
    • أجل التنويع
        
    • على التنويع
        
    • للتنوع
        
    • أجل تنويع
        
    • بشأن تنويع
        
    • في مجال التنويع
        
    • في تنويع
        
    • لأغراض التنويع
        
    • لأجل التنويع
        
    • يقتضيها التنويع
        
    • في تحقيق التنويع ليمتد
        
    • في إتاحة تنويع
        
    • الﻻزمة لعملية التنويع
        
    El sector industrial había respondido con particular eficiencia a la política gubernamental de promoción de la actividad fabril como medio para la diversificación de la economía. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.
    En ese sentido, es también de lamentar que no se hayan logrado resultados concretos respecto del fondo africano de productos básicos para la diversificación cuya creación se ha propuesto. UN وإنه مما يؤسف له أنه لم تتحقق نتائج محددة بعد فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الافريقي لتنويع السلع اﻷساسية المقترح.
    A continuación se hace una breve referencia a algunas de las medidas que revisten especial importancia para la diversificación. UN ونشير بإيجاز أدناه إلى بعض الاجراءات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنويع.
    Nuestros Gobiernos seguirán enfocando la cuestión de la financiación para la diversificación a la luz de los esfuerzos que realicen todos los interesados para utilizar los recursos existentes. UN إن حكوماتنا ستواصل تناول مسألة التمويل من أجل التنويع في ضوء ما إذا كان جميع المعنيين يبذلون جهودا لاستعمال الموارد القائمة.
    Consecuencias de la Ronda Uruguay para la diversificación vertical UN آثار جولة أوروغواي على التنويع الرأسي
    En este contexto, la desalación puede ser una buena opción para la diversificación económica. UN وفي هذا السياق، قد تكون تحلية المياه خياراً جيداً للتنوع الاقتصادي.
    Los países africanos también necesitan asistencia para la diversificación de sus economías. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى المساعدة من أجل تنويع اقتصاداتها.
    La propuesta de crear un fondo para la diversificación de los productos básicos africanos no logró prosperar en la Asamblea General. UN ولم يفلح صندوق مقترح لتنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية في تحقيق تقدم في الجمعية العامة.
    Estos factores eran importantes para la diversificación de las exportaciones dirigidas a los mercados regionales, que podían servir a su vez de plataforma de acceso al comercio mundial. UN وهذه العوامل مهمة لتنويع الصادرات إلى اﻷسواق اﻹقليمية التي يمكن أن تكون بدورها حجر اﻷساس للتجارة العالمية.
    La asistencia incluye el apoyo para la diversificación de los productos y el desarrollo de mercados especializados. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم لتنويع المنتجات وإنشاء أسواق متخصصة.
    Apoyar un sector agrícola sostenible era particularmente importante para la diversificación de las economías, la seguridad alimentaria y la mitigación del cambio climático. UN وقد اتسم دعم قطاع الزراعة المستدامة بأهمية خاصة لتنويع الاقتصادات والأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Apoyar un sector agrícola sostenible era particularmente importante para la diversificación de las economías, la seguridad alimentaria y la mitigación del cambio climático. UN وقد اتسم دعم قطاع الزراعة المستدامة بأهمية خاصة لتنويع الاقتصادات والأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Una gran parte de los recursos se han proporcionado especialmente para la diversificación vertical y la ampliación de los mercados de productos básicos. UN وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية.
    i) Las empresas mixtas pueden ser un impulso positivo para la diversificación. UN `١` تستطيع المشاريع المشتركة إعطاء دفعة إيجابية للتنويع.
    para la diversificación ECONÓMICA EN LAS PARTES NO INCLUIDAS EN EL ANEXO I 35 - 38 10 UN أجل التنويع الاقتصادي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 35-38 11
    La creación de capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos y la gestión de los riesgos relacionados con esos productos son esferas clave de la labor de la secretaría. UN ويُمثِّل بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية، وكذلك إدارة مخاطر السلع الأساسية، مجالين رئيسيين من مجالات عمل الأمانة.
    Entre esos compromisos están la reducción de la deuda exterior de los países africanos, el aumento de los flujos de recursos, la concesión de un acceso mayor a los mercados y el suministro de asistencia para la diversificación y para el fomento de las capacidades. UN ومن بين هذ التعهدات خفض دين أفريقيا، ورفع مستويات تدفقات الموارد، وتوفير سبل أكبر للوصول إلى الأسواق والمساعدة على التنويع وبناء القدرات.
    El Acuerdo de la Ronda Uruguay producirá una reducción importante de esta progresividad arancelaria y, por ende, mejores perspectivas para la diversificación vertical en los países en desarrollo. UN وسوف ينتج عن اتفاق جولة اوروغواي خفض كبير في تصاعد التعريفة الجمركية هذه، ولذلك سوف تتحسن التوقعات للتنوع الرأسي في البلدان النامية.
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    Actividades nacionales y regionales de creación de capacidad para la diversificación de las exportaciones y estrategias de competitividad en materia de productos básicos; UN :: أنشطة وطنية وإقليمية لبناء القدرات بشأن تنويع صادرات السلع الأساسية واستراتيجيات المنافسة المتعلقة بهذه السلع؛
    Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos UN بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية
    Asistencia para la diversificación económica frente a la dependencia de los ingresos procedentes de los combustibles fósiles UN :: المساعدة في تنويع الاقتصادات لإبعادها عن الاعتماد على إيرادات الوقود الأحفوري
    C. Financiación para la diversificación, la competitividad y la utilización de los ingresos que produce la tributación de UN جيم - التمويل لأغراض التنويع وتعزيز القدرة التنافسية واستخدام ريوع الموارد
    El proyecto " Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos " también ha ofrecido ideas acerca de los problemas y las medidas, tal como se observan sobre el terreno. UN وقد قدم مشروع " بناء القدرات لأجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية " نظرات ثاقبة عن المشاكل والتدابير كما لوحظت في الميدان(2).
    En el Nuevo Programa se reconoció la necesidad de poner a disposición de los países africanos más recursos a fin de apoyar los programas de diversificación, especialmente para el desarrollo de lo que se denominó servicios de apoyo y de infraestructura y el desarrollo de redes de información y servicios conexos para la diversificación. UN وقد سلم البرنامج الجديد بالحاجة إلى إتاحة موارد إضافية للبلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع الاقتصادي، وبخاصة لتنمية ما أسماه البرنامج خدمات الهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتكوين شبكات المعلومات وما يتصل بذلك من خدمات يقتضيها التنويع.
    El papel del comercio en el estímulo del crecimiento económico, la distribución de los efectos del crecimiento y las políticas sectoriales para el fomento de la agricultura y el turismo, y a largo plazo para la diversificación hacia la industria y los servicios avanzados, deben ser objeto de mayor atención, incluida la vigilancia de los eventuales efectos de los acuerdos multilaterales en el desarrollo. UN ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها في الأجل الأطول في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    La tecnología y los conocimientos técnicos eran indispensables para la diversificación de las economías de los PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus