Cada componente de los desequilibrios mundiales tiene diferentes consecuencias para la economía mundial en cuanto a sostenibilidad, eficiencia y equidad. | UN | ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف. |
Se esperaba obtener un gran dividendo de la paz para la economía mundial. | UN | وكان من المتوقع أن يعود ذلك بعائد سلام ضخم على الاقتصاد العالمي. |
El buen funcionamiento de los sistemas financieros es indispensable tanto para la economía mundial como para las nacionales. | UN | فوجود نظام مالي جيد اﻷداء أمر أساسي بالنسبة للاقتصاد العالمي والاقتصاد الوطني على حد سواء. |
Este otoño ha sido en verdad muy especial para la economía mundial. | UN | لقد كان هذا الخريف خاصا جدا بالفعل بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
* Contribución a: Estudio Económico y Social Mundial y Situación y perspectivas para la economía mundial; | UN | المساهمة في ' دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم`، وفي ' الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم`؛ |
Con independencia de cuál sea el resultado definitivo preciso, está claro que 1998 es un año de grandes trastornos para la economía mundial. | UN | وأيا كانت المحصلة النهائية الفعلية، فإن من الواضح أن عام ١٩٩٨ عام حافل باضطرابات كبيرة في الاقتصاد العالمي. |
Cabe la posibilidad de que, en conjunto, las autoridades adopten sin querer una posición excesivamente restrictiva que tenga consecuencias negativas para la economía mundial. | UN | ومن المحتمل أن تتخذ السلطات، بصفة عامة، موقفا مغاليا في التقييد، مما ستترتب عليه نتائج سلبية على الاقتصاد العالمي. |
La condonación de la deuda no constituye una pérdida financiera para la economía mundial. | UN | والإعفاء من الديون ليس خسارة مالية على الاقتصاد العالمي. |
Cabe la posibilidad de que, en conjunto, las autoridades adopten sin querer una posición excesivamente restrictiva que tenga consecuencias negativas para la economía mundial. | UN | ومن المحتمل أن تتخذ السلطات، بصفة عامة، موقفا مغاليا في التقييد، مما ستترتب عليه نتائج سلبية على الاقتصاد العالمي. |
El blanqueo de dinero y los delitos financieros son muy destructivos para la salud de las economías nacionales y para la economía mundial. | UN | واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي. |
Todos deberíamos estar comprometidos con ese derecho porque perder el acceso al espacio tendría grandes consecuencia para la economía mundial y para nuestra vida cotidiana. | UN | وينبغي أن نلتزم جميعا بذلك الحق، لأن فقدان إمكانية الوصول إلى الفضاء ستنجم عنه عواقب وخيمة على الاقتصاد العالمي وحياتنا اليومية. |
Sabemos que el cambio climático trae consecuencias no sólo para el medio ambiente, sino también para la economía mundial. | UN | ونعلم أن لتغير المناخ عواقب، ليس على البيئة فحسب، وإنما على الاقتصاد العالمي أيضا. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
Desde ese punto de vista, el continente europeo puede realizar una experiencia sumamente pertinente para la economía mundial. | UN | ومن وجهة النظر هذه، تكون القارة اﻷوروبية في وضع يمكنها من الانخراط في تجربة غاية في اﻷهمية بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
* Contribuciones a: Estudio Económico y Social Mundial y Situación y perspectivas para la economía mundial, documentos publicados por las Naciones Unidas en Nueva York; | UN | المساهمة في المطبوعتين ' دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم`، و ' الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم`، الصادرتين عن الأمم المتحدة في نيويورك؛ |
Para que la recuperación económica mundial sea más firme, equilibrada y sostenible, no hay que olvidar las cinco directrices normativas examinadas con cierto detalle en el informe sobre la situación y perspectivas para la economía mundial en 2011. | UN | ولكي يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر قوة وتوازنا واستدامة، فإن توجّهات السياسات الخمسة التي نوقشت بشيء من الإسهاب في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم 2011 ما زالت وجيهة. |
Situación y perspectivas para la economía mundial, a mediados de 2013 (E/2013/70) | UN | الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2013 (E/2013/70) |
No es cierto que el sector armamentístico sea de vital importancia para la economía mundial. | UN | ليس صحيحا أن قطاع الأسلحة له أهمية حيوية في الاقتصاد العالمي. |
Subrayando que las comunicaciones se han convertido en una de las cuestiones internacionales básicas de hoy día, no sólo por su importancia para la economía mundial, sino también por sus repercusiones para el desarrollo social y cultural, | UN | وإذ تؤكد أن الاتصالات قد أصبحت إحدى القضايا الدولية الرئيسية اليوم، لا ﻷهميتها بالنسبة إلى الاقتصاد العالمي فحسب، وإنما أيضا ﻵثارها بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية والثقافية، |
La crisis de la deuda soberana constituye todavía el riesgo más grave para la economía mundial en 2012. | UN | ولا تزال أزمة الدين السيادي تمثل أكبر المخاطر التي تواجه الاقتصاد العالمي في عام 2012. |
La India acoge con satisfacción la aprobación de la futura labor en materia de contratación pública y fraude comercial. La cuestión del fraude comercial es objeto de creciente preocupación para el comercio internacional y constituye una grave amenaza para la economía mundial, debido sobre todo al avance de la tecnología y al uso de la Internet. | UN | 46 - ترحّب الهند بإقرار العمل مستقبلاً في الاشتراء العمومي والاحتيال التجاري فالأخير قد أصبح شأناً متزايد الأهمية في التجارة الدولية ويمثل تهديداً حقيقياً لاقتصاد العالم ويعود ذلك بشكل كبير للتقدُّم التكنولوجي واستعمال الإنترنت. |
14. Las empresas transnacionales están llevando a cabo actividades sumamente importantes para las economías de muchos países y para la economía mundial. | UN | 14- تقوم الشركات عبر الوطنية بأنشطة ذات أهمية عالية لصالح اقتصادات الكثير من البلدان والاقتصاد العالمي. |
Por ejemplo, el hecho de que los Estados Unidos y Europa no hubiesen regulado debidamente sus instituciones financieras había tenido costos no sólo para su propia economía, sino también para la economía mundial, sin exceptuar a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، نتجت عن عدم قيام الولايات المتحدة وأوروبا بضبط مؤسساتهما المالية على النحو الملائم تكاليف على اقتصاد كل منهما، وعلى الاقتصاد العالمي كذلك، بما في ذلك البلدان النامية. |
del desarrollo industrial La crisis financiera y económica mundial ha planteado un problema importante para la economía mundial en proceso de globalización. | UN | 10 - أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى خلق تحدٍ كبيرٍ في مواجهة الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة. |
Los resultados eran necesarios, tanto para los países en desarrollo como para la economía mundial. | UN | فقد كنا بحاجة إلى التوصل لنتائج من أجل العالم النامي ومن أجل الاقتصاد العالمي على حد سواء. |
En consecuencia, la obtención de beneficios en materia de desarrollo a partir del comercio reviste una importancia capital en lo tocante a esos aspectos " triplemente beneficioso " para los países en desarrollo y los países en transición, para las naciones desarrolladas y para la economía mundial en conjunto. | UN | وعليه، فإن ضمان مكاسب إنمائية من التجارة هو أمر أساسي لتحقيق هذا " المكسب الثلاثي " - أي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وللبلدان المتقدمة، وللاقتصاد العالمي ككل. |