"para la ejecución de las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • لﻻضطﻻع باﻷنشطة
        
    • من أجل تنفيذ أنشطة
        
    • أجل تنفيذ اﻷنشطة
        
    • من أجل تنفيذ الأنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • في تنفيذ الأنشطة
        
    • لإنجاز الأنشطة
        
    • لكفالة تنفيذ الأنشطة
        
    • على تنفيذ الأنشطة
        
    • في مجال تنفيذ اﻷنشطة
        
    • ﻷداء اﻷنشطة
        
    • عند تنفيذها لأنشطة
        
    Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. UN وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Se señaló que un requisito previo importante de dichas transferencias es que los puestos no sean necesarios para la ejecución de las actividades para las que fueron aprobados o para llevar a cabo otras actividades prioritarias dentro de la misma sección. UN ولوحظ أن الشرط المسبق الأساسي لمثل هذه المناقلات هو ألا تكون هناك حاجة لهذه الوظائف لتنفيذ الأنشطة التي أقرت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف وتقع في إطار الباب نفسه.
    A continuación se especifican las estimaciones de los recursos necesarios para la ejecución de las actividades en esta esfera. UN وترد أدناه تقديرات للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في هذا المجال.
    La estrategia sienta las bases para la ejecución de las actividades relacionadas con la salud y el medio ambiente previstas en el Programa 21. UN وهي توفر اﻷساس اللازم لتنفيذ أنشطة صحية وبيئية تدخل في جدول أعمال القرن ٢١.
    Las Partes también requieren una información más precisa acerca de los recursos financieros disponibles para la ejecución de las actividades relacionadas con el cambio climático. UN وتحتاج الأطراف أيضاً إلى معلومات أفضل عن التمويل المتاح لتنفيذ أنشطة تغير المناخ.
    A continuación se especifican las estimaciones de los recursos necesarios para la ejecución de las actividades en esta esfera. UN وترد أدناه تقديرات للموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المدرجة في هذا المجال.
    La secretaría y el MM incluirán en sus respectivas solicitudes presupuestarias los recursos necesarios para la ejecución de las actividades relacionadas con el programa de trabajo conjunto. UN وستدرج الأمانة والآلية العالمية في طلبات الميزانية الخاصة بكل منهما الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالبرنامج.
    Se dispone de fondos para la ejecución de las actividades programáticas hasta finales de 2009. UN وقد تمّ تأمين التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة البرنامجية حتى نهاية العام 2009.
    Además, la División proporciona apoyo administrativo y operacional para la ejecución de las actividades del programa de la Entidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للهيئة.
    Además, la División proporciona apoyo administrativo y operacional para la ejecución de las actividades del programa de la Entidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ الأنشطة البرنامجية للهيئة.
    31.69 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, de gestión y de programas necesario para la ejecución de las actividades encomendadas a la Oficina. UN 31-69 يقدم المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتنظيمي والبرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة الموكلة للمكتب.
    En la medida de lo posible, se aprovechan los servicios de los expertos que están disponibles para la ejecución de las actividades de los proyectos. UN ويُستعان بالخبرة الفنية المتاحة كلَّما أمكن ذلك لتنفيذ أنشطة المشاريع.
    Además, la División proporciona apoyo administrativo y operacional para la ejecución de las actividades del programa de la Entidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشعبة الدعم الإداري والتشغيلي لتنفيذ أنشطة الهيئة البرنامجية.
    Por otra parte, los progresos alcanzados en otros ejes crean una dinámica para la ejecución de las actividades de este eje. UN ومن جهة أخرى، يشكل التقدم المحرز في المحاور الأخرى دافعاً لتنفيذ أنشطة هذا المحور.
    También se están adoptando medidas para delegar más autoridad y responsabilidad a las oficinas extrasede para la ejecución de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN ويجري اتخاذ تدابير أيضا لنقل المزيد من السلطات والمسؤوليات الى الميدان من أجل تنفيذ أنشطة اليونيدو للتعاون التقني.
    Se discutió la posibilidad de que los países Partes en desarrollo que así lo desearan establecieran dependencias, con el apoyo del mecanismo financiero, a fin de que sirvieran de puntos de contacto para la ejecución de las actividades requeridas por la Convención. UN ونوقش اقتراح بأن تقوم البلدان النامية اﻷطراف، إن أرادت، بإنشاء وحدات تدعمها اﻵلية المالية، لتعمل كجهات وصل من أجل تنفيذ اﻷنشطة على نحو ما تنص عليه الاتفاقية.
    En segundo lugar, Túnez considera que deben asignarse suficientes recursos para la ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ومن ناحية ثانية، ترى تونس أنه ينبغي توفير موارد كافية من أجل تنفيذ الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية.
    La Junta esperaba que el manual sirviera de importante instrumento de orientación para la ejecución de las actividades de cooperación técnica. UN وأعرب المجلس عن توقعه بأن يغدو الدليل أداة توجيه هامة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني.
    Oficina del Secretario Ejecutivo, con apoyo de las oficinas subregionales existentes de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para la ejecución de las actividades UN مكتب الأمين التنفيذي، مع الاستعانة بالمكاتب دون الإقليمية القائمة التابعة اللجنة في تنفيذ الأنشطة
    Sin embargo, la Junta considera que la preparación de los presupuestos para los resultados intermedios debería basarse en hipótesis bien justificadas respecto de los recursos necesarios para la ejecución de las actividades pertinentes y la consecución de los resultados deseados. UN بيد أن المجلس يرى أن إعداد ميزانيات النتائج الوسيطة ينبغي أن يستند إلى افتراضات مبررة بشكل جيد فيما يتعلق بالموارد اللازمة لإنجاز الأنشطة المعنية وتحقيق النتائج المرجوّة.
    7. Insta a los gobiernos de los países de la Comunidad de Estados Independientes a que sigan reafirmando su adhesión a los principios en que se basa el Programa de Acción, en particular los relativos a la protección de los derechos humanos y los refugiados, y a que presten un apoyo político de alto nivel para la ejecución de las actividades que se emprendan en aplicación del Programa de Acción; UN 7 - تهيب بحكومات بلدان رابطة الدول المستقلة أن تواصل تعزيز التزامها بالمبادئ التي يقوم عليها برنامج العمل، ولا سيما مبدأ حقوق الإنسان ومبدأ حماية اللاجئين، وأن توفر دعما سياسيا رفيع المستوى لكفالة تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل؛
    Tras solicitar información al respecto, se informó a la Comisión de las dificultades que planteaban estas limitaciones para la ejecución de las actividades previstas en los mandatos. UN ولدى الاستفسار عن ذلك أبلغت اللجنة بالصعوبات التي تفرضها هذه التحديدات على تنفيذ الأنشطة موضوع الولاية.
    b) Intensificar la coordinación en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de las actividades de información pública con un enfoque común; UN )ب( تعزيز التنسيق الوثيق داخل اﻷمانة العامة وفي سائر منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹعلامية من خلال اتباع نهج موحد؛
    En abril de 1994, en las consultas entre organismos, se destacó la medida en que la ejecución nacional había pasado a ser la norma para la ejecución de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وأبرزت المشاورات المشتركة بين الوكالات، التي أجريت في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مدى اعتماد التنفيذ الوطني بصفته معيارا ﻷداء اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Que intensifique los esfuerzos por establecer vínculos entre los centros y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y los donantes bilaterales, para la ejecución de las actividades de creación de capacidad y los proyectos experimentales; UN (ج) أن تضاعف الجهود لربط المراكز، عند تنفيذها لأنشطة بناء القدرات والمشاريع التجريبية، مع مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus