"para la entrada en vigor del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ معاهدة
        
    • لبدء سريان المعاهدة
        
    • المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ
        
    • المعاهدة لكي يبدأ نفاذها
        
    • أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • أمام بدء نفاذ المعاهدة
        
    • المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ
        
    • المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ
        
    • المعاهدة لتدخل حيز النفاذ
        
    • لبدء سريان معاهدة
        
    • لدخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • لكي يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    • على المعاهدة من أجل بدء نفاذها
        
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Lamentablemente, la cifra de Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se ha quedado estancada en 31. UN ومما يدعو للأسف أن عدد الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثابت عند 31 دولة.
    Zambia desea que el número mínimo de Estados partes requerido para la entrada en vigor del Tratado sea significativo. UN وتود زامبيا إيجاد نظام فعال يقتضي عددا قليلا من الدول الأطراف المطلوبة لبدء سريان المعاهدة.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Me refiero en particular a los Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado. UN وإني أشير هنا بشكل خاص إلى الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Estas medidas demuestran el compromiso de los Estados Unidos con los preparativos para la entrada en vigor del Tratado. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    Entre ellos, figuran 34 de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. UN ومن بين الدول المصدقة 34 دولة من الدول الـ 44 التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Con dedicación y un trabajo muy arduo, nos acercamos al momento decisivo para la entrada en vigor del Tratado y al nivel de preparación del sistema de verificación. UN ومن خلال الالتزام والعمل الدؤوب، بتنا نقترب من نقطة التأهب لدخول المعاهدة حيز النفاذ ومستوى الاستعداد لنظام التحقق.
    Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del Tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. UN وفيما يتصل بموضوع آخر، تعرب كوبا عن عميق أسفها لعدم بذل جهود أكبر ﻹيجاد صيغة لدخول المعاهدة حيز النفاذ تضع في الحسبان بشكل مناسب الاهتمامات المشروعة لجميع الوفود.
    En conclusión, pide a todos los Estados que participan en la actual Conferencia de examen que apoyen y hagan su aporte a los preparativos para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    En conclusión, pide a todos los Estados que participan en la actual Conferencia de examen que apoyen y hagan su aporte a los preparativos para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ودعا في ختام كلمته كل الدول المشاركة في مؤتمر الاستعراض الحالي إلى دعم التحضيرات لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية والمساهمة فيها.
    En este contexto, una vez más instamos a aquellos países cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado a hacerlo lo antes posible y a contribuir con ello a hacer irreversibles el proceso de no proliferación y el fortalecimiento de un control internacional eficaz. UN وفي هذا السياق ندعو مرة أخرى البلدان التي تصديقها ضروري لبدء سريان المعاهدة أن تقوم بذلك بأسرع وقت ممكن، وبذلك تسهم في أن تجعل من غير الممكن عكس عملية عدم الانتشار وتعزيز التحديد الدولي الفعال.
    En ese sentido, instamos a la ratificación del Tratado por todos los Estados, en particular los 11 Estados que faltan de los 44 cuya ratificación era obligatoria para la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد ندعو إلى تصديق جميع الدول على المعاهدة، ولا سيما الدول المتبقية الـ 11 من الأربعة والأربعين دولة التي لا بد من تصديقها على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ.
    3. Nos satisface que 183 Estados hayan firmado y 161 hayan ratificado el TPCE, incluidos 36 cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado (Estados incluidos en el anexo 2). UN 3 - نُرحِّب بتوقيع 183 دولةً على المعاهدة وبتصديق 161 دولةً عليها، منها 36 من الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها (الدول المُدرجة في المرفق 2).
    Instamos a otros Estados a ultimar sus ratificaciones también, especialmente a aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. UN وإننا نحث الدول الأخرى على إكمال تصديقاتها أيضاً، ولا سيما تلك الدول التي تعد تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    En este caso, los Países Bajos estimaron útil recordar que su objeción no constituía un " obstáculo " para la entrada en vigor del Tratado en relación con los Estados Unidos y que, si el tratado entraba en vigor, su relación convencional debería determinarse conforme al artículo 21, párrafo 3, de la Convención de Viena. UN ورأت هولندا هنا أن من المفيد التذكير بأن اعتراضها لا يشكل " عائقا " أمام بدء نفاذ المعاهدة مع الولايات المتحدة، وأن العلاقة التعاهدية بينهما - إذا بدء نفاذ المعاهدة - يجب أن تُحدَّد وفقا للفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا.
    La Argentina, que integra la lista de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado (art. XIV), es firmante original y ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el 4 de diciembre de 1998. UN تعتبر الأرجنتين من الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ (المادة الرابعة عشرة). وباعتبارها من الموقعين الأصليين، صدّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    1. La pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares mediante su ratificación sin demora y sin condiciones, especialmente de parte de los 44 Estados cuya ratificación se requiere para la entrada en vigor del Tratado. UN 1 - النفاذ المبكر لمعاهدة الحظـــــر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شرط، ولا سيما من قبل الأربع والأربعين دولة اللازم تصديقها على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ.
    Mientras aguardamos las ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares, urgimos a mantener una moratoria de los ensayos nucleares y a seguir prestando apoyo al programa del sistema internacional de vigilancia del Tratado. UN وفي انتظار المصادقة الضرورية لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوَويّة نحث البلدان على التمسك بالوقف الاختياري للتجارب النووية، ومواصلة دعم نظام الرصد الدّولي للمعاهدة.
    Desde que se aprobó el TPCE, en 1996, lo ratificaron 54 Estados, entre ellos 28 de los 44 cuya ratificación es esencial para la entrada en vigor del Tratado. UN ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    d) Tomamos nota de que un Estado cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado pero que aún no lo ha firmado no ha manifestado sus intenciones con respecto al Tratado, e instamos a dicho Estado a que firme y ratifique el Tratado a fin de facilitar su entrada en vigor; UN (د) نلاحظ أن هناك دولة يلزم تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة ولكنها لم توقع عليها بعد وأن هذه الدولة لم تعلن عن نيتها تجاه المعاهدة، ونهيب بهذه الدولة أن توقع وتصدق عليها تيسيرا لبدء نفاذها؛
    - Contiene una lista exhaustiva de los países cuyas ratificaciones serían necesarias para la entrada en vigor del Tratado y que incluye, de manera no discriminatoria, a todos los Estados que tienen un interés directo en las negociaciones del TPCE. UN ● أنها تتضمن قائمة شاملة بالبلدان التي سيلزم تصديقها على المعاهدة من أجل بدء نفاذها. وتشمل هذه القائمة، على نحو غير تمييزي، جميع الدول التي لها مصلحة مباشرة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus