"para la equidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للإنصاف بين
        
    • لتحقيق الإنصاف بين
        
    • لإنصاف
        
    • المعنية بتحقيق المساواة بين
        
    • لمساواة
        
    • المعني بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل
        
    • ﻹنصاف المرأة
        
    • الأعلى لشؤون
        
    :: Diseño y aplicación de Planes de Acción para la equidad de Género; UN :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين.
    :: Instalación de Oficinas o Unidades para la equidad de Género como instancias facilitadoras del cambio institucional; e UN :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي.
    :: Guía de Buenas Prácticas Laborales para la equidad de Género. UN :: دليل ممارسات العمل السليمة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    :: Promoción de la creación de oficinas municipales para la equidad de Género. UN :: تشجيع إنشاء مكاتب بلدية لإنصاف الجنسين.
    Consejería Presidencial para la equidad de la mujer UN الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    Sin embargo, la Dirección Nacional para la equidad de la Mujer ha incluido en su plan de desarrollo programas para impartir capacitación a la mujer rural en cuestiones financieras. UN غير أن المكتب الوطني لمساواة المرأة ضمّن برامج خطته الإنمائية توفير التدريب للمرأة في الأمور المالية.
    Además se reunió con el Vicepresidente, la Ministra de Relaciones Exteriores, la Ministra de Educación, el Viceministro de Justicia, con la Presidenta y algunos jueces de la Corte Constitucional, el Defensor del Pueblo y la Consejera Presidencial para la equidad de la Mujer. UN واجتمعت مع نائب رئيس الجمهورية ومع وزير الخارجية ووزير التعليم ونائب وزير العدل وكبير القضاة وقضاة آخرين بالمحكمة الدستورية وأمين المظالم، والمكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين.
    A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. UN وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة.
    En el 2000, la Universidad Estatal a Distancia integró la Comisión Institucional para la equidad de Género. UN وفي عام 2000، ضمت الجامعة الحكومية عن بعد إليها اللجنة المؤسسية للإنصاف بين الجنسين.
    El Estado costarricense, atendiendo a la recomendación de fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de las mujeres, impulsar políticas públicas para la equidad de género y poner en marcha mecanismos institucionales que hicieran posible la Transversalización de la perspectiva de género en los niveles sectoriales e institucionales. UN وتشير هذه التوصيات إلى دعم الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشجيع وضع سياسات عامة للإنصاف بين الجنسين، وإنشاء آليات مؤسسية تيسّر إدماج المنظور الجنساني في المستويات القطاعية والمؤسسية.
    El Sector Agropecuario apenas se encontraba en la etapa de implementación del Plan de Acción para la equidad de Género, apoyado y promovido por las Unidades de Género de las instituciones del sector. UN 149 - ويوشك القطاع الزراعي على تنفيذ خطة العمل للإنصاف بين الجنسين، بدعم وتشجيع من وحدات المرأة في مؤسسات هذا القطاع.
    Fue concebida como una estrategia para la equidad de género. UN وكان هذا القانون يعتبر بمثابة استراتيجية لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    El IICA, que también ha formulado una propuesta de financiación complementaria para respaldar y fortalecer la estructura institucional de la Red, ya la ha puesto en conocimiento del Fondo Canadiense para la equidad de Género. UN وقد قدَّم معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة اقتراحاً من أجل توفير تمويلٍ تكميلي لدعم وتقوية الإطار المؤسسي للشبكة، وأُرسل إلى الصندوق الكندي لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    De esta manera se fortaleció políticamente el papel de la Ministra de la Condición de la Mujer y el Mecanismo Nacional, y asignó responsabilidad a las instituciones públicas en el establecimiento y ejecución de políticas públicas para la equidad de género. UN وبهذه الطريقة تحقق الدعم السياسي لدور الوزيرة المعنية بوضع المرأة ودور الآلية الوطنية، وأنيطت بالمؤسسات العامة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات عامة لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Las iniciativas indicadas supra son financiadas por el Ministerio de Cultura y Asuntos relativos al Género y por organismos internacionales tales como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo canadiense para la equidad de género. UN وقام بتمويل المبادرات السالفة الذكر وزارة الشؤون الجنسانية، والمنظمات الدولية مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والصندوق الكندي لإنصاف الجنسين.
    La Consejería Presidencial para la equidad de la Mujer de Colombia organizó talleres de formación para funcionarios ministeriales de los sectores de la energía, la minería, la justicia, la agricultura, la protección social, la estadística y la familia. UN ونظم المجلس الرئاسي لإنصاف المرأة في كولومبيا حلقات عمل تدريبية لموظفي الوزارات، بما في ذلك أولئك الذين يعملون في مجالات الطاقة والتعدين والعدل والزراعة والحماية الاجتماعية والإحصاءات والأسرة.
    Con esta última Ley se fortaleció y consolidó el proceso adelantado por la Comisión Accidental durante los últimos cuatro años, al crear de manera permanente a la Comisión Legal para la equidad de la Mujer del Congreso de la República. UN ومن خلال آخر قانون من القوانين المذكورة، تم تعزيز جهود اللجنة المخصصة خلال السنوات الأربعة الماضية وتمتينها بإنشاء لجنة الكونغرس القانونية لإنصاف المرأة وذلك على أساس دائم.
    Recomendación Especial No. 4 - Consejería Presidencial para la equidad de la mujer UN 3 - 4 التوصية الخاصة رقم 4 الهيئة الاستشارية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    El Ministerio de Educación, en cooperación con la Dirección Nacional para la equidad de la Mujer, ha adoptado medidas para eliminar los estereotipos sexistas presentes en los textos escolares y en los programas de estudios. UN وقد اتخذت وزارة التعليم، بالتعاون مع المكتب الوطني لمساواة المرأة خطوات لإزالة القوالب النمطية الجنسية المتحيزة ضد النساء من الكتب المدرسية والمناهج.
    En Colombia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, en colaboración con la Consejería Presidencial para la equidad de la Mujer, estableció un grupo de trabajo relativo a la mujer, la paz y la seguridad, por el que se apoya la participación de la mujer en la promoción de la paz en el país. UN وفي كولومبيا، أنشأت وزارة الخارجية، بالتعاون مع المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين، فريقا عاملا معنيا بالمرأة والسلام والأمن لدعم مشاركة المرأة في مجال تعزيز السلام في البلد.
    Consejera Presidencial para la equidad de la Mujer UN مستشارة رئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة
    El Comité resaltó que la importancia otorgada por el Gobierno de Colombia a la Convención quedaba demostrada por la presencia de la delegación encabezada por la Directora de la Dirección Nacional para la equidad de la Mujer, en momentos en que el país sufre las consecuencias de la catástrofe ocasionada por el terremoto que sumió a la nación en una tragedia estremecedora. UN ٩٤٣ - ولاحظت اللجنة أن ما يقف دليلا على اﻷهمية التي توليها حكومة كولومبيا للاتفاقية هو وجود الوفد الذي تترأسه السيدة إلسا غلاديس سيفوانتيس أرانزازو، مديرة اﻹدارة الوطنية ﻹنصاف المرأة في الوقت الذي يعاني فيه البلد من عواقب النكبة التي تسبب بها الزلزال الذي أنزل بالبلد كارثة مفجعة.
    El Comité encomia a la delegación del Estado parte, encabezada por Nigeria Rentería, Alta Consejera Presidencial para la equidad de la Mujer. UN 3 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف الذي تولت رئاسته السيدة نيجيريا رينتيريا، المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus