"para la explotación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاستغلال
        
    • أجل استغلال
        
    • المتعلقة باستغلال
        
    • لاستثمار أوجه
        
    • إلى استغﻻل
        
    • بشأن استغلال
        
    • لأغراض استغلال
        
    • لتعدين
        
    • في استغﻻل
        
    ORGANIZACIÓN EUROPEA para la explotación de SATÉLITES METEOROLÓGICOS UN المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية
    Informe de la Organización Europea para la explotación de Satélites Meteorológicos UN تقرير المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية
    Observó que la SADC había hecho importantes avances en la elaboración de planes eficaces para la explotación de los recursos comunes y el desarrollo de los proyectos de infraestructuras regionales. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Por el cual se reglamenta la consulta previa con las comunidades indígenas y negras para la explotación de los recursos naturales dentro de su territorio. UN ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها.
    :: Todas las entidades que controlan actualmente concesiones o arreglos de gestión para la explotación de recursos naturales. UN - جميع الكيانات التي تسيطر في الوقت الراهن على الامتيازات المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية أو اتفاقات إداراتها؛
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    La nueva tecnología ha presentado a los Estados nuevas oportunidades para la explotación de los recursos marinos que no se previeron en el momento de aprobarse la Convención. UN فقد أتاحت التكنولوجيا الجديدة فرصا جديدة للدول لاستغلال الموارد البحرية التي لم تكن متوقعة عند اعتماد الاتفاقية.
    Por lo tanto, reviste una gran importancia para la explotación de los recursos en una zona que es patrimonio común de la humanidad. UN ولذلك، فإنها ذات أهمية عظيمة لاستغلال موارد البحار بصفتها التراث المشترك للبشرية.
    Los países en desarrollo, que antes aspiraban a beneficiarse de la transferencia de tecnología para la explotación de sus recursos marítimos, no parecen haberse beneficiado del régimen. UN ويبدو أن البلدان النامية، التي كانت في السابق تأمل بأن تستفيد من عمليات نقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية، لم تستفد من النظام الجديد.
    Un método práctico para la explotación de depósitos transfronterizos de petróleo y gas es la concertación de acuerdos de aprovechamiento conjunto. UN وتمثِّل اتفاقات التنمية المشتركة طريقة عملية لاستغلال مستودعات النفط والغاز عابرة الحدود.
    Los países en desarrollo, que aspiraban a beneficiarse de la transferencia de tecnología para la explotación de sus recursos marinos no parecen haberse beneficiado del nuevo régimen. UN ولا يبدو أن البلدان النامية التي كان لديها أمل بنقل التكنولوجيا لاستغلال مواردها البحرية قد استفادت من النظام الجديد.
    Se demostraría también que no es necesario adquirir instalaciones costosas de enriquecimiento y reelaboración para la explotación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويمكنها أن تظهر أيضا أن شراء مرافق التخصيب وإعادة المعالجة الأبهظ تكلفة ليس ضروريا لاستغلال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En estas circunstancias la responsabilidad de la Autoridad es iniciar el proceso de elaboración de políticas y reglamentos justos y equitativos para la explotación de los minerales marinos. UN وتتمثل مسؤولية السلطة في هذه الظروف بالبدء في عملية وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة لاستغلال المعادن البحرية.
    Hacia la elaboración de un marco normativo para la explotación de nódulos polimetálicos en la Zona UN صوب وضع إطار تنظيمي لاستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة
    El plan de ordenación ambiental en el marco regulatorio para la explotación de minerales en la Zona UN خطة الإدارة البيئية ضمن الإطار التنظيمي لاستغلال المعادن في المنطقة
    En el caso de Sri Lanka, por ejemplo, esto ha dado a su pueblo el derecho sobre zonas amplias de la plataforma continental para la explotación de los recursos naturales. UN وفي حالة سري لانكا، على سبيل المثال، فقد منحت هذه المبادئ شعبها حقوقا في المناطق الشاسعة للجرف القاري لاستغلال الموارد الطبيعية.
    El crecimiento acelerado experimentado recientemente por algunos países menos adelantados es sumamente frágil y depende de los altos precios de los productos básicos y, en ocasiones, de la inversión extranjera directa (IED) para la explotación de los recursos naturales. UN والنمو المفاجئ الذي حدث مؤخرا في بعض أقل البلدان نموا كان بالغ الهشاشة، واعتمد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأحيانا على الاستثمار المباشر الأجنبي الموسع من أجل استغلال الموارد الطبيعية.
    La Comisión ha apoyado los planes presentados por el Gobierno recién elegido de aclarar los compromisos existentes para la explotación de los recursos minerales, con la garantía de que se utilicen para aumentar al máximo su utilidad pública. UN وأبدت اللجنة تأييدها للخطط المقدمة من الحكومة المنتخبة حديثا من أجل توضيح الالتزامات القائمة المتعلقة باستغلال الموارد المعدنية على نحو يكفل استخدام الموارد لتحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة العامة.
    Se establecen planes para la explotación de posibles sinergias a todos los niveles entre las organizaciones internacionales que participan en la gestión de los productos químicos. UN وضع خطط لاستثمار أوجه التوافق النشاطي على كل الأصعدة فيما بين المنظمات الدولية الضالعة في إدارة المواد الكيميائية.
    El mencionado decreto regula específicamente la consulta a las comunidades indígenas y negras para la explotación de recursos naturales dentro de su territorio. UN وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها.
    Preocupada por el uso de las nuevas tecnologías de la información, entre ellas Internet, como instrumento para la explotación de la prostitución ajena, la trata de mujeres con fines matrimoniales, el turismo sexual con fines de explotación de mujeres y niños y la pornografía infantil, la pedofilia y otras formas de explotación sexual de los niños, UN وإذ يساورها القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض استغلال بغاء الغير، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية التي تستغل النساء والأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال،
    La adquisición de terrenos para proyectos de desarrollo y la concesión de licencias para la explotación de los minerales secundarios de la zona serán objeto de consulta local. UN كما تخضع للتشاور المحلي عمليات اقتناء اﻷراضي للتعمير وإصدار التراخيص لتعدين المعادن الثانوية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus