El Ministerio del Interior de Singapur no expedirá licencias para la exportación de armas a la Jamahiriya Arabe Libia. | UN | ولن تصدر وزارة داخلية سنغافورة أي تصريح لتصدير اﻷسلحة الى الجماهيرية العربية الليبية. |
En 1993 declaró una moratoria unilateral para la exportación de esas minas. | UN | وقد قررت في عام ١٩٩٣ أن تعتمد وقفا اختياريا من طرف واحد لتصدير هذه اﻷلغام. |
La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
29. Las compras internacionales y multilaterales del sector público representaban otra oportunidad para la exportación de servicios de salud que podrían explotar los países en desarrollo. | UN | ٩٢- وتوفر الشراءات الحكومية الدولية والمتعددة اﻷطراف فرصة أخرى لصادرات الخدمات الصحية يمكن للبلدان النامية أن تستغلها. |
Con arreglo al sistema se exige a los exportadores la obtención de una licencia para la exportación de ciertos artículos. | UN | ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة. |
La Comisión Reguladora de Asuntos Nucleares ha puesto en vigor un sistema de licencias generales para la exportación de cantidades limitadas de materiales nucleares a Estados partes en el Tratado. | UN | أصدرت لجنة الضوابط النووية تراخيص عامة لتصدير كميات محدودة من المواد النووية الى الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Con arreglo al sistema se exige a los exportadores la obtención de una licencia para la exportación de ciertos artículos. | UN | ويتطلب نظام الرقابة هذا حصول المصدرين على رخصة لتصدير أصناف معينة. |
A este respecto, el Gobierno de China seguirá ejerciendo la mayor prudencia y el control más estricto para la exportación de minas terrestres. | UN | وبهذا الخصوص ستظل الحكومة الصينية تمارس أقصى ما يمكن من التحديد والمراقبة الدقيقة لتصدير اﻷلغام البرية. |
En los países altamente industrializados ambos métodos están siendo sometidos a restricciones, prohibiciones y supresiones progresivas, de allí que haya aumentado la presión para la exportación de esos desechos a zonas pobres y alejadas. | UN | وفي البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع، تخضع الطريقتان كلتاهما للتقييد أو الحظر أو اﻹلغاء التدريجي. ومن هنا تأتي زيادة الضغوط لتصدير هذه النفايات الى المناطق الفقيرة والنائية. |
Los mercados subregionales pueden representar un primer paso para la exportación de alimentos elaborados. | UN | ويمكن أن تكون اﻷسواق اﻹقليمية الفرعية خطوة أولى لتصدير اﻷغذية المجهزة. |
Además, no se expedirán más licencias para la exportación de armas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعد يتم إصدار تراخيص لتصدير اﻷسلحة. |
La adición de esos productos agrícolas supone un incentivo considerable para la exportación de nuevos productos de los PMA beneficiarios al mercado estadounidense. | UN | وتوفر إضافة المنتجات الزراعية حوافز كبيرة لتصدير منتجات جديدة من أقل البلدان نموا المستفيدة الى أسواق الولايات المتحدة. |
El Gobierno ha modificado los criterios y requisitos legales para la exportación de armas para prevenir que, al hacerlo, no se exporte también, conjuntamente con las armas, desestabilización. | UN | وقد عدلت الحكومة أيضا المعايير والشروط القانونية لتصدير اﻷسلحة لمنع تصدير زعزعة الاستقرار جنبا إلى جنب مع اﻷسلحة. |
No se conceden licencias para la exportación de material militar a países que son objeto de embargos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمنح أي ترخيص لتصدير عتاد عسكري إلى بلد يكون مجلس الأمن قد فرض عليه حظرا. |
La mayoría de los países exige que se solicite una licencia para la exportación de tecnología controlada para la producción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتشترط معظم البلدان طلب ترخيص لتصدير التكنولوجيا الخاضعة للرقابة واللازمة لإنتاج هذه الأسلحة. |
La mayoría de los países exige que se solicite una licencia para la exportación de tecnología controlada para la producción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتشترط معظم البلدان طلب ترخيص لتصدير التكنولوجيا الخاضعة للرقابة واللازمة لإنتاج هذه الأسلحة. |
En el plano económico, el régimen de certificado de origen para la exportación de diamantes está produciendo resultados favorables, ya que los ingresos procedentes de la venta de diamantes continúan aumentando constantemente. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، يسفر نظام شهادة المنشأ لصادرات الماس عن نتائج إيجابية، لأن العائدات من بيع الماس تتزايد بشكل ثابت. |
El Código contiene criterios comunes para la exportación de armas y también algunos elementos prácticos en que se pone de relieve el intercambio de información entre los Estados miembros y un mecanismo de consulta. Observaciones sobre el documento de trabajo del Presidente | UN | وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور. |
El certificado expedido por el Gobierno de Liberia para la exportación de diamantes liberianos en bruto cumple todos los requisitos establecidos en el Proceso de Kimberly. | UN | 16 - تفي الشهادات التي تصدرها حكومة ليبريا من أجل تصدير الماس الخام الليبري بجميع الشروط المحددة في عملية كمبرلي. |
La fijación de criterios para la exportación de armas permitiría distinguir las transacciones lícitas de las que no lo son. | UN | وإن من شأن وضع معايير للصادرات من الأسلحة أن تجعل في الإمكان التفريق بين العمليات المشروعة والعمليات غير المشروعة. |
Se consideró que los vínculos intermodales e intersectoriales eran en particular decisivos para la exportación de servicios profesionales. | UN | واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية. |
6. Que los planes de transición en la fabricación para la exportación de cada fabricante deberían incluir detalles específicos para cada uno de los mercados de exportación del fabricante y para cada inhalador de dosis medidas por ingrediente activo en relación con: | UN | 6 - ضرورة أن تشتمل خطط التحول في تصنيع الصادرات لدى جهة تصنيع، على تفاصيل محددة لكل سوق من أسواق التصدير الخاصة بجهة التصنيع ولكل جهاز استنشاق بالجرعات المقننة حسب المكون الفعال من حيث: |
para la exportación de artículos o servicios de defensa es necesario que el Departamento de Estado apruebe previamente una solicitud de licencia de exportación. | UN | وموافقة وزارة الخارجية على طلب الرخصة مطلوب قبل تصدير المواد الدفاعية أو الخدمات الدفاعية. |
En particular, el Gobierno de la República de Corea ha reforzado su proceso de examen, exigiendo e identificando certificados de usuario final para la exportación de artículos de importancia estratégica a los países que podrían intentar transferir dichos artículos a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبشكل خاص، عززت حكومة جمهورية كوريا عملية التدقيق التي تقوم بها، من خلال طلب الحصول على شهادات المستخدم النهائي والتثبت منها فيما يتعلق بتصدير الأصناف الاستراتيجية إلى البلدان التي يمكن أن تحاول نقل هذه الأصناف إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |