Se prevé la introducción del impuesto al valor añadido y de los impuestos sobre el patrimonio como base esencial para la generación de ingresos. | UN | ويتوخى أن تمثل ضريبة القيمة المضافة والضريبة المفروضة على الممتلكات العنصر الأساسي لتوليد الدخل. |
:: Proyectos basados en el hogar o industrias caseras para la generación de ingresos | UN | :: إقامة مشاريع أو صناعات منزلية لتوليد الدخل |
El turismo sostenible y las industrias culturales y creativas son recursos estratégicos para la generación de ingresos y la reducción de la pobreza. | UN | وتشكل السياحة المستدامة والصناعات الثقافية والإبداعية وسائل استراتيجية لتوليد الدخل والحد من الفقر. |
Algunos programas de capacitación profesional se han centrado en competencias que no tienen uso práctico en el contexto de los refugiados o que siguen modalidades tradicionales que no son sostenibles para la generación de ingresos. | UN | وتركز بعض برامج التدريب المهني على مهارات لا يمكن تسويقها بالنسبة للاجئات، أو تتبع أنماطا تقليدية لا تصلح لإدرار الدخل. |
Las mujeres deben estar en condiciones de obtener su independencia económica gracias a la educación y al desarrollo de aptitudes para la generación de ingresos. | UN | وينبغي أن تتمكن النساء من تحقيق استقلالهن الاقتصادي عبر التعليم وتنمية المهارات لإدرار الدخل. |
Deben desarrollarse las estrategias encaminadas a la promoción de las actividades empresariales sostenibles y productivas para la generación de ingresos entre mujeres en desventaja y mujeres que vivan en condiciones de pobreza. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات تستهدف تشجيع أنشطة مباشرة اﻷعمال الحرة المستدامة والمنتجة من أجل توليد الدخل في صفوف النساء المحرومات من المزايا وأولئك اللواتي يعشن في فقر. |
También podrían ampliarse las oportunidades para la generación de ingresos. | UN | ولا تزال ثمة إمكانية لتوسيع مجال فرص إدرار الدخل. |
Los donantes e instituciones financieras reconocen la importancia de la producción industrial sostenible para la generación de ingresos y la disminución de la pobreza y prestan apoyo a los programas conexos. | UN | الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة. |
Los donantes e instituciones financieras reconocen la importancia de la producción industrial sostenible para la generación de ingresos y la disminución de la pobreza y prestan apoyo a los programas conexos. | UN | الجهات المانحة ومؤسسات التمويل تدرك أهمية الإنتاج الصناعي المستدام لتوليد الدخل والحد من الفقر ودعم البرامج ذات الصلة. |
En particular, las instalaciones de almacenamiento son importantes para la generación de ingresos cuando se producen alimentos perecederos y para almacenar productos alimenticios para épocas de inseguridad alimentaria o hambruna. | UN | وتكون مرافق التخزين هامة بصورة خاصة لتوليد الدخل في حالة إنتاج المواد الغذائية القابلة للتلف ولتخزين المنتجات الغذائية تحسباً لأوقات انعدام الأمن الغذائي أو المجاعة. |
Como se ha mencionado anteriormente, el UNICEF ha promovido también la habilitación de la mujer por medio de iniciativas como los comités de abastecimiento de agua dirigidos por mujeres y los planes de microcrédito para la generación de ingresos. | UN | وكما سبق القول، فإن اليونيسيف قد شجعت أيضا تمكين المرأة من خلال مبادرات مثل لجان المياه التي تديرها النساء ومخططات القروض الصغيرة لتوليد الدخل. |
Los aldeanos y las comunidades reciben con particular satisfacción los proyectos que ofrecen oportunidades de empleo, educación, crédito para la generación de ingresos y conocimientos técnicos por ejemplo en las esferas de las prácticas agrícolas o la protección ambiental. | UN | وقد أعرب سكان القرى والجماعات المحلية عن فائق التقدير للمشاريع التي توفر فرص العمل، والتعليم، والائتمان لتوليد الدخل ونشر المعرفة التقنية، وذلك، مثلا، في ممارسات إدارة المزارع أو حماية البيئــة. |
En tres centros se financiaron sendos proyectos de informática para la generación de ingresos, y se donaron 77.000 dólares al centro Khan Younis para la construcción de una guardería y un jardín de infantes. | UN | ومولت ثلاثة مشاريع لتوليد الدخل باستخدام الحاسوب في ثلاثة من المراكز وتلقى مركز خان يونس هبة قدرها 000 77 دولار لبناء دار حضانة وروضة أطفال. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas continuaron dedicados especialmente a fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales, a la educación para la paz y a la promoción de pequeños proyectos para la generación de ingresos. | UN | وتابع برنامج متطوعي الأمم المتحدة تركيزه على تنمية قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية، وعلى التثقيف في مجال السلام والعمل على إقامة مشاريع صغيرة لإدرار الدخل. |
Hay iniciativas destinadas especialmente a los más pobres que les brindan oportunidades y activos para la generación de ingresos mediante empleo por cuenta propia. | UN | 85 - وهناك مبادرات تستهدف أفقر الفقراء بأن توفر لهم وحدات تجارية لإدرار الدخل وفرصا للعمل الحر. |
Los donantes y las instituciones financieras reconocen la importancia de las actividades industriales productivas para la generación de ingresos y el alivio de la pobreza y prestan apoyo a los programas correspondientes. | UN | الجهات المانحة والمؤسسات التمويلية تعترف بأهمية الأنشطة الصناعية الإنتاجية لإدرار الدخل والحد من الفقر وتدعم البرامج ذات الصلة. |
Las iniciativas de efectivo a cambio de formación que sirven para desarrollar aptitudes empresariales también estimulan la economía, a la vez que crean capacidad para la generación de ingresos. | UN | وتشكل مبادرات النقد مقابل التدريب، التي تنمّي مهارات مباشرة الأعمال الحرة، عوامل حافزة للاقتصاد أيضا، وتبني القدرات لإدرار الدخل في ذات الوقت. |
- Continuación del apoyo a las personas que mantienen económicamente a sus familias para la generación de ingresos | UN | - مواصلة دعم المعيلين من أجل توليد الدخل |
Sus servicios van desde suministrar microfinanciación hasta impartir capacitación y educación para la generación de ingresos. | UN | وتتراوح خدمات تلك المنظمات بين توفير التمويل الصغير والاضطلاع بالتدريب والتعليم من أجل إدرار الدخل. |
Uno de los principales objetivos del programa para la generación de ingresos fue ayudar a estimular el empleo, procurando capital financiero en forma de préstamos para la creación o expansión de empresas palestinas en el territorio ocupado. | UN | وكان الهدف اﻷساسي من برنامج ادرار الدخل هو المساعدة على تنشيط العمالة عن طريق توفير رأسمال على شكل قرض ﻹقامة أو توسيع المؤسسات الفلسطينية في اﻷرض المحتلة. |
Se introduce el enfoque de no comercialización de las funciones ambientales de la Madre Tierra, fortalecimiento de la economía de la Madre Tierra para la generación de ingresos sin acumulación capitalista y con redistribución, respeto de los derechos de la Madre Tierra, gestión de los sistemas de vida de la Madre Tierra con identidad cultural y respeto de las cosmovisiones propias. | UN | والنهج المعتمد يتمثل في عدم التسويق التجاري للوظائف البيئية لأُمنا الأرض، بتعزيز اقتصاد أُمنا الأرض لتوليد الدخول دون تراكم رأسمالي ومع إعادة التوزيع، واحترام حقوق أُمنا الأرض، وإدارة نظم عيش أُمنا الأرض بما يتسق مع الهوية الثقافية، واحترام النظرة السائدة للعالم. |
Los esfuerzos para fomentar la participación de las mujeres rurales incluyen programas de alfabetización y actividades de formación profesional para la generación de ingresos. | UN | وتشمل الجهود المبذولة للوصول إلى المرأة الريفية برامج لمحو الأمية والتدريب المهني على توليد الدخل. |
Unas 279.999 mujeres beneficiarias del Programa de desarrollo en favor de grupos vulnerables recibieron durante el período 2001-2007 formación para la generación de ingresos con el fin de potenciar sus aptitudes para ganarse la vida. | UN | وخلال الفترة ٢٠٠١- ٢٠٠٧، تم تدريب قرابة ٩٩٩ ٢٧٩ امرأة من حامِلات بطاقة الانتماء لبرنامج تنمية الفئات الضعيفة، في مجال توليد الدخل لتطوير قدراتها على كسب العيش. |
El Comité lamenta además la falta de información y datos sobre el alcance de la prostitución en el país y la falta de adopción de medidas por el Estado parte para reducir la demanda de servicios de prostitución y facilitar oportunidades alternativas para la generación de ingresos a aquellas mujeres que deseen abandonar la prostitución. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء. |
A tal fin, es necesario, entre otras cosas, superar las dificultades mediante programas especiales de crédito, instrumentos de apoyo a las discapacidades y oportunidades para la generación de ingresos. | UN | ويشمل ذلك، فيما يشمل، التغلب على العوائق من خلال تنفيذ برامج ائتمانية خاصة وأدوات دعم العجزة وتحقيق وفرص كسب الدخل لهم. |