- fomentar el establecimiento de un marco institucional que vincule los planos internacional, regional, subregional y nacional y que sea propicio para la comunicación y el intercambio de información útil para la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente en cada plano; | UN | :: تشجيع إقامة شبكة مؤسسية تربط بين المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وتؤدي إلى تداول وتبادل المعلومات المفيدة لإدارة الموارد الطبيعية والبيئة على مختلف المستويات المعنية؛ |
3. Los enfoques cooperativos para la gestión de los recursos naturales pueden adoptar diversas formas. | UN | 3- وقد تتخذ النهج التعاونية لإدارة الموارد الطبيعية أشكالا شتى. |
Por consiguiente, el Grupo de Supervisión mantiene su posición de que la actividad comercial en ese sector probablemente desencadenará conflictos a menos que un enfoque conjunto internacional y somalí para la gestión de los recursos naturales pueda resolver los intereses enfrentados. | UN | ولذلك فإن فريق الرصد ما انفك يؤكد توقعاته بأن النشاط التجاري في هذا القطاع سيؤدي إلى نشوب نزاعات ما لم يُؤخذ بنهج دولي وصومالي مشترك لإدارة الموارد الطبيعية يتيح حسم المطالبات المتضاربة. |
También se manifestó interés por la cooperación transfronteriza para la gestión de los recursos naturales. | UN | كما أُعرب عن اهتمام بالتعاون عبر الحدود في إدارة الموارد الطبيعية. |
iv) Alienta el reconocimiento y la utilización de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de los pueblos indígenas y de las comunidades locales para la gestión de los recursos naturales en materia de educación para el desarrollo sostenible; | UN | ' ٤ ' تشجع على الاعتراف بالمعارف التقليدية والابتكارات والممارسات التي يستخدمها السكان اﻷصليون والمجتمعات المحلية واستخدامها في إدارة الموارد الطبيعية في مجال التعليم ﻷغراض التنمية المستدامة؛ |
2005-2008 - Reconocimiento y visualización de la estructura geológica del Golfo de Gdansk para la gestión de los recursos naturales. | UN | 2005-2008 إدراك وتصور التركيب الجيولوجي لخليج غدانسك لأغراض إدارة الموارد الطبيعية. |
El objeto de esas reuniones ha sido que cada gobierno suscriba el PAN como instrumento nacional de lucha contra la desertificación y que se integre en el proceso general de planificación del desarrollo nacional y en otras iniciativas para la gestión de los recursos naturales y la erradicación de la pobreza. | UN | وكان الهدف من هذه الاجتماعات كسب التأييد لبرامج العمل الوطنية من جانب الحكومات المعنية بوصفها أدوات لمكافحة التصحر على الصعيد الوطني، فضلاً عن إدراجها في عملية التخطيط الإنمائي الوطني الشامل وغيرها من المبادرات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية واستئصال الفقر. |
f) Proporcionar ayuda para la gestión de los recursos naturales a fin de proporcionar a los pobres los medios de ganarse el sustento de manera sostenible. | UN | (و) توفير الدعم لإدارة الموارد الطبيعية لتوفير سبل عيش مستدامة للفقراء؛ |
39. Los participantes destacaron el papel esencial que desempeñaban funcionarios de enlace nacionales en la aplicación de la Convención, la prestación de servicios a los órganos de coordinación nacionales (OCN) y el fomento de una mayor coherencia de planificación estratégica para la gestión de los recursos naturales. | UN | 39- وسلم المشاركون بالدور الحيوي للمنسقين الوطنيين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتوفير الخدمات لهيئات التنسيق الوطنية، وتعزيز المزيد من الترابط في التخطيط الاستراتيجي لإدارة الموارد الطبيعية. |
Los recursos naturales integrados con los productos turísticos proveen ingresos importantes a los gobiernos, tanto directa como indirectamente, pero estos ingresos no se corresponden con el nivel de las asignaciones presupuestarias nacionales para la gestión de los recursos naturales. | UN | 29 - تحصل الحكومات على دخل كبير إذا أدمجت الموارد الطبيعية في نواتج السياحة، بصورة مباشرة وغير مباشرة، لكن هذا الدخل لا يناظر مستوى المخصصات الوطنية في الميزانية لإدارة الموارد الطبيعية. |
En Camboya y Bolivia, el apoyo de la FAO a la comunicación para la gestión de los recursos naturales y los pueblos indígenas ha llevado a la creación de comunidades virtuales y a la publicación de diversos libros de referencia. | UN | 48 - أدى الدعم الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة لتسخير الاتصالات لإدارة الموارد الطبيعية وللشعوب الأصلية، في كل من كمبوديا وبوليفيا، إلى إيجاد مجتمعات إلكترونية وإلى نشر كتب مرجعية مختلفة. |
100. Los resultados de Mozambique en cuanto a la creación de programas y normas jurídicas y regulatorias relativos a los sistemas de respuesta para la gestión de los recursos naturales y del medio humano han sido buenos. | UN | 100- وأدت موزامبيق أداءً حسناً فيما يتعلق بوضع معايير قانونية وتنظيمية " نُظم استجابة " وبرامج لإدارة الموارد الطبيعية والبيئة البشرية. |
La secretaría elaboró su " Modelo de Drawa " , para la gestión de los recursos naturales basada en la comunidad en 1997 en cooperación con la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica y el Departamento de Silvicultura de Fiji. | UN | وبدأت الأمانة، في عام 1997، " نموذج دراوا " الخاص بها لإدارة الموارد الطبيعية المستندة إلى المجتمعات المحلية، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني وإدارة الغابات في فيجي. |
La Comisión del Río Mekong era una plataforma de cooperación de este tipo para la gestión de los recursos naturales transfronterizos | UN | وتعد لجنة نهر الميكونغ أحد منابر التعاون في إدارة الموارد الطبيعية عبر الحدود(). |
247. Todos los Estados que utilizan o deben utilizar las observaciones de la Tierra sobre una base operacional para la gestión de los recursos naturales deben determinar, mediante proyectos piloto y de demostración, las necesidades de información exactas de todos los interesados a todos los niveles. | UN | 247- ينبغي لجميع الدول التي تستخدم أو التي تعتزم أن تستخدم بيانات رصد الأرض عملياتيا في إدارة الموارد الطبيعية أن توضّح بدقة، من خلال مشاريع نموذجية وإرشادية، احتياجات كل أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات من المعلومات. |
c) Mayor incorporación por parte de los asociados, de los instrumentos y prácticas óptimas ensayados por el PNUMA para la gestión de los recursos naturales y la recuperación de los ecosistemas, en sus programas y actividades regulares | UN | (ج) زيادة إدماج الشركاء لأدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة المختبرة وأفضل الممارسات المتبعة في إدارة الموارد الطبيعية وإنعاش النظم الإيكولوجية في برامجهم وأنشطتهم العادية |
El progreso hacia la mayor incorporación por parte de los asociados de los instrumentos y prácticas óptimas ensayados por el PNUMA para la gestión de los recursos naturales y la gestión de los ecosistemas en sus programas y procesos queda demostrado por 11 marcos nacionales de asistencia para el desarrollo con componentes de recursos naturales, con lo que aún no se alcanza el objetivo de 15. | UN | 399 - ممّا يدلّ على إحراز تقدّم نحو زيادة إدماج الشركاء لأدوات برنامج البيئة المختبرة وأفضل الممارسات المتّبعة في إدارة الموارد الطبيعية في برامجهم وعملياتهم أن هناك 11 إطاراً من أطر المساعدة الإنمائية تتضمن عناصر متعلّقة بالموارد الطبيعية، وإن كان هذا لا يزال دون الهدف المحدّد الذي يبلغ 15 إطارا. |
b) Mayor porcentaje de países afectados por desastres y/o conflictos que progresan en al menos dos etapas del marco de capacidad nacional para la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente, con la asistencia del PNUMA | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للبلدان المتضررة من الكوارث و/أو النزاعات التي تحرز تقدماً يعادل درجتين، على الأقل، في مؤشر إطار قدرات البلد في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
a) i) Porcentaje de países asistidos por el PNUMA que avanzan como mínimo 1 etapa en 4 de las 6 categorías del marco de capacidad nacional para la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد() في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة |
La FAO se encarga de organizar el curso sobre " comunicación para el desarrollo sostenible " , que se estructurará en torno a tres temas de comunicación: a) comunicación para estrategias de seguridad alimentaria, desarrollo rural y medios de subsistencia; b) comunicación para la gestión de los recursos naturales y el medio ambiente; y c) comunicación para la reducción de la pobreza y temas de equidad. | UN | 37 - ومنظمة الأغذية والزراعة مسؤولة أيضا عن التيار الذي يعنى " بتسخير الاتصالات لأغراض التنمية المستدامة " ، والذي سيتمحور حول ثلاثة مواضيع تخص الاتصالات، هي: (أ) تسخير الاتصالات لأغراض استراتيجيات الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتوفير سبل كسب الرزق؛ (ب) تسخير الاتصالات لأغراض إدارة الموارد الطبيعية والبيئة؛ (ج) تسخير الاتصالات لأغراض الحد من الفقر ومسائل المساواة. |
En ese contexto, los pequeños Estados insulares en desarrollo ofrecen una versión a pequeña escala de las amenazas para la gestión de los recursos naturales a que se enfrenta el género humano, ya que son particularmente vulnerables debido al carácter limitado o fragmentario de su capacidad y recursos financieros, y a que se verán muy afectados por la subida del nivel del mar, las sequías y el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، توفر الدول الجزرية الصغيرة النامية نسخة مصغرة للتهديدات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية التي يواجهها البشر. وهذه الدول ضعيفة أيضا على وجه خاص نتيجة محدودية وتشتت موارد القدرة التقنية والتمويل، وستتأثر بشدة بارتفاع مستوى سطح البحر والجفاف وتغير المناخ. |