La iniciativa necesaria para la gestión de los riesgos debería recibir reconocimiento político. | UN | وينبغي للأعمال الاستباقية اللازمة لإدارة المخاطر أن تكون لها مكافآتها السياسية. |
Se trataría, entre otras cosas, de planes de seguros y de herramientas para la gestión de los riesgos. | UN | ويمكن أن تشمل هذه النهج مشاريع للتأمين وأدوات لإدارة المخاطر. |
:: Han surgido enfoques estratégicos para la gestión de los riesgos en sectores especialmente vulnerables al impacto climático | UN | :: ظهرت نهج استراتيجية لإدارة المخاطر في قطاعات معرضة بصورة خاصة للتأثيرات المناخية |
En los últimos años se han creado nuevos mercados para la gestión de los riesgos que comportan los precios de los productos básicos, sobre todo en Asia y América Latina. | UN | وأقيمت أسواق جديدة لإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية في السنوات الأخيرة، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Insto a que en el sistema de las Naciones Unidas se adopten decisiones más objetivas y basadas en los hechos para la gestión de los riesgos de seguridad. | UN | كما أشجع على اتخاذ قرارات أكثر موضوعية واستنادا إلى الحقائق في إدارة المخاطر الأمنية في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y elaborar acuerdos para la gestión de los riesgos de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية |
44. En los cursos se brindará una visión general de cómo utilizar la información obtenida desde el espacio para la gestión de los riesgos de desastre en general y de diversos peligros concretos en particular. | UN | 44- وستقدم الدورات لمحة عامة عن كيفية استخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث بوجه عام، وفي طائفة متنوعة من الأخطار المحددة، بوجه خاص. |
En relación con estos últimos, la UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a utilizar instrumentos de mercado para la gestión de los riesgos del precio, así como para movilizar recursos para inversiones. | UN | وفيما يتعلق بالأسواق الآجلة، على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام أدوات السوق من أجل إدارة مخاطر الأسعار، فضلاً عن تعبئة الموارد الاستثمارية. |
El acervo de mejores prácticas de la CBP se había convertido en una referencia importante para la gestión de los riesgos en el ámbito aduanero. | UN | وقال إن أفضل الممارسات التي جمّعتها إدارته قد أصبحت أداة قوية لإدارة المخاطر في مجال الجمارك. |
La iniciativa comprende la adaptación de un sistema satelital C3I desarrollado por Nuova Telespazio para la gestión de los riesgos, con miras a satisfacer las necesidades de los países del Caribe sin duplicar las infraestructuras existentes. | UN | وتتضمن المبادرة المذكورة مواءمة نظام ساتلي سي 3 آي طورته تيليسباسيو لإدارة المخاطر بحيث يلبي احتياجات الكاريبي دون أن يترتب عليه ازدواج الجهود مع الهياكل الأساسية القائمة. |
Entre las tareas del Comité figura la elaboración de un marco para la gestión de los riesgos de seguridad, el examen y revisión de los mecanismos de gobernanza y rendición de cuentas y el diseño de los criterios y procedimientos para establecimiento de las fases de seguridad. | UN | وستقوم اللجنة، من جملة مهام، بإعداد إطار لإدارة المخاطر الأمنية، واستعراض آليات الحوكمة والمساءلة ومراجعتها، وتصميم مقاييس لتحديد المراحل الأمنية وإجراءاتها. |
De conformidad con su declaración de alto nivel, la Conferencia decidió establecer un Marco Mundial para los Servicios Climáticos, cuyo objetivo es la elaboración y prestación de información y predicciones climatológicas basadas en datos científicos para la gestión de los riesgos climatológicos y la adaptación a la variabilidad y el cambio climáticos. | UN | و قرر المؤتمر، عملا بإعلانه الرفيع المستوى، إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية يتمثل هدفه في استحداث وتوفير معلومات وتنبؤات مناخية ذات أساس علمي لإدارة المخاطر المناخية والتكيف مع تقلب المناخ وتغيره. |
Un buen marco de control interno es esencial para la gestión de los riesgos estratégicos y operacionales. | UN | 84 - ويعد وجود إطار متماسك للرقابة الداخلية ضرورياً لإدارة المخاطر الاستراتيجية والتشغيلية. |
Más recientemente, se está llevando a cabo la plena aplicación de un marco eficaz para la gestión de los riesgos institucionales y de control interno en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | وفي الآونة الأخيرة، يجري التنفيذ الكامل لإطار فعال لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
El Comité Directivo sobre Seguridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión recomendó también la creación de esa oficina dentro del Departamento a fin de brindar un enfoque integral para la gestión de los riesgos de la aviación en todo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا بإنشاء هذا المكتب في الإدارة لتوفير نهج شامل لإدارة مخاطر الطيران عبر أنحاء نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
El Comité Directivo sobre Seguridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión recomendó también la creación de esa oficina dentro del Departamento a fin de brindar un enfoque integral para la gestión de los riesgos de la aviación en todo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أيضا بإنشاء هذا المكتب في الإدارة لتوفير نهج شامل لإدارة مخاطر الطيران عبر نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بأسره. |
Análogamente, Sri Lanka elaboró una guía para la gestión de los riesgos de desastre; Mongolia está acabando de preparar su estrategia y plan de acción de protección en casos de desastre; y Nepal elaboró una estrategia nacional y un amplio plan de acción nacional de reducción de los desastres. | UN | وعلى نحو مماثل، قامت سري لانكا بإعداد خارطة طريق لإدارة مخاطر الكوارث؛ وتعمل منغوليا حاليا على وضع اللمسات الأخيرة لاستراتيجيتها وخطة عملها المتعلقتين بالحماية من الكوارث، وأعدت نيبال استراتيجية وطنية وخطة وطنية شاملة للحد من الكوارث. |
:: La confianza pública es fundamental para la gestión de los riesgos y las crisis. | UN | :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات. |
Asimismo, ha establecido de forma satisfactoria las normas para la gestión de los riesgos climáticos. | UN | وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ. |
f) Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos para reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y tratar de establecer acuerdos para la gestión de los riesgos de fluctuaciones de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado; | UN | (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، والعمل على وضع ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية؛ |
4. Por conducto del programa ONU-SPIDER, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en 2013 colaboró con los Estados Miembros que habían pedido apoyo a fin de obtener y utilizar recursos obtenidos desde el espacio para la gestión de los riesgos de desastre y la reacción ante situaciones de emergencia. | UN | 4- عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي في عام 2013، من خلال برنامج سبايدر، مع الدول الأعضاء التي طلبت الدعم في الحصول على الحلول الفضائية واستخدامها في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
:: Comprometernos a apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y decidimos elaborar acuerdos basados en el mercado con la participación del sector privado para la gestión de los riesgos respecto de los precios de los productos básicos | UN | :: الالتزام بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على السوق ويشارك فيها القطاع الخاص من أجل إدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية |
18. El horizonte temporal para la gestión de los riesgos de precios también es limitado. | UN | ٨١- كما أن اﻷُفق الزمني ﻹدارة المخاطر السعرية محدود. |
El examen interno permitiría añadir más valor a la creación de capacidad institucional para la gestión de los riesgos. | UN | وتضفي المراجعة الداخلية قيمة إضافية على بناء قدرات المؤسسة في مجال إدارة المخاطر. |
Si bien se han realizado progresos, todavía no se ha aplicado un enfoque a nivel institucional para la gestión de los riesgos. | UN | ورغم إحراز تقدم في إعداد نهج على نطاق المنظومة فيما يتعلق بإدارة المخاطر فإن هذا النهج لم ينفذ بعد. |