"para la incorporación de la perspectiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • لتعميم المنظور
        
    • أجل تعميم مراعاة المنظور
        
    • بشأن تعميم مراعاة المنظور
        
    • على تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعالج مسائل تعميم المنظور
        
    • لإدراج المنظور
        
    • ﻹدماج منظور نوع
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور
        
    • لمراعاة منظور
        
    • في تعميم مراعاة المنظور
        
    • لإدماج المنظور
        
    • لدمج منظور نوع
        
    • لمراعاة المنظور
        
    • المتعلقة بتعميم المنظور
        
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Proyecto sobre el terreno: un centro regional para la incorporación de la perspectiva de género en los países miembros de la CESPAO UN مشروع ميداني عن مركز إقليمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    :: Elaborar una política nacional sobre la mujer como estrategia para la incorporación de la perspectiva de género UN :: رسم سياسة وطنية فيما يتعلق بالمرأة كاستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني
    Los dos comités aprobaron la política y las estrategias de todo el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de la perspectiva de género que se propuso. UN وأقرت اللجنتان السياسية والاستراتيجية المقترحتين على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El plan de acción interministerial para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades generales (1998-2002) UN خطة العمل المشتركة بين الإدارات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني للفترة 1998-2002
    Ambas instituciones han creado toda una estructura para la incorporación de la perspectiva de género y han designado aproximadamente 200 personas para las cuestiones de género. UN وقد أنشأت هاتان المؤسستان الكيان الكامل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني مع تعيين قرابة 200 شخص لأعمال مسائل الجنس.
    El objetivo básico del proyecto era la creación de condiciones para la incorporación de la perspectiva de género en Bosnia y Herzegovina. UN ويتمثل الهدف الأساسي للمشروع في تهيئة الظروف اللازمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البوسنة والهرسك.
    G. Proveer recursos suficientes para la incorporación de la perspectiva de género UN زاي - توفير موارد مالية كافية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    :: En el próximo presupuesto bienal se consignarán recursos para la incorporación de la perspectiva de género. UN اعتماد في ميزانية فترة السنتين المقبلة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Asignación de recursos programáticos para la incorporación de la perspectiva de género en cada una de las direcciones y actividades básicas UN تخصيص موارد برنامجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى كل مكتب وفي كل ممارسة أساسية
    Asignación de fondos para la incorporación de la perspectiva de género en el presupuesto del bienio bienio UN تخصيص اعتماد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانية فترة السنتين التالية
    También reviste importancia la consecución de reformas jurídicas y la aplicación de políticas y programas para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN كما أن من المهم أيضا إجراء إصلاحات قانونية وتعزيز السياسات والبرامج لتعميم المنظور الجنساني.
    Los especialistas proporcionarían apoyo técnico para la incorporación de la perspectiva de género en cada esfera de actividad. UN وسيقدم الخبراء الدعم الفني لتعميم المنظور الجنساني في كل مجال من مجالات الممارسة.
    Recomendación 4 Fortalecer el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género en la sede. UN التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر.
    Impartir una formación común al personal directivo superior podría ser un instrumento especialmente valioso también para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN وقد يوفر تدريب أفراد الإدارة العليا عموما أداة تتسـم بقيمـة خاصة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضا.
    Otra estrategia eficaz para hacer que los directores rindan cuentas de la incorporación de la perspectiva de género mediante la creación de capacidad es exigir, como resultado de los procesos de capacitación, la preparación de un plan para la incorporación de la perspectiva de género. UN وهناك استراتيجية فعالة أخرى لمساءلة المدراء عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق بناء القدرات، وهي أن يطالبوا بإعداد خطة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كنتيجة للعمليات التدريبية.
    En el plan quinquenal de desarrollo nacional debe adoptarse un criterio para la incorporación de la perspectiva de género. UN ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    1.84 Contribuir al establecimiento de programas en todo el sistema para la incorporación de la perspectiva de género, la asistencia a niños con discapacidad, la salud psicosocial y la educación basada en la preparación para la vida activa dentro de estrategias aplicadas en todo el sistema. UN 1-84 المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية والتعليم القائم على المهارات الحياتية ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    Promoción de la Voluntad Política para la incorporación de la perspectiva de Género en los Programas Curriculares de Capacitación Judicial UN حفز الإرادة السياسية لإدراج المنظور الجنساني في مناهج التأهيل القضائي
    D. Creación de capacidades para la incorporación de la perspectiva de género UN دال - بناء القدرات ﻹدماج منظور نوع الجنس
    Se han elaborado y distribuido las Directrices para la incorporación de la perspectiva de género con miras a facilitar la consecución de ese objetivo. UN وقد صدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووُزعت من أجل تيسير بلوغ هذا الهدف.
    II. RECOMENDACIONES ESPECÍFICAS para la incorporación de la perspectiva de GÉNERO EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN " ثانيا - توصيات محددة لمراعاة منظور الجنس في منظومة اﻷمم المتحدة
    Este enfoque para la incorporación de la perspectiva de género se basa en un marco para la integración de la perspectiva de género que se centra en la voluntad política, la capacidad técnica, la rendición de cuentas y la cultura institucional. UN ويقوم نهج المنظمة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على إطار إدماج المنظور الجنساني الذي يشمل الإرادة السياسية والقدرة التقنية والمساءلة والثقافة التنظيمية.
    Por ello tomó las siguientes medidas: Se definieron los lineamientos estratégicos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos de inversión que ejecuta el Fondo. UN ولذلك اتخذ الصندوق التدابير التالية: حددت خطوط استراتيجية لإدماج المنظور الجنساني في عمليات الاستثمار التي يضطلع بها الصندوق.
    En la capacitación que imparte el PNUD para la incorporación de la perspectiva de género el cambio estructural es un elemento fundamental. UN ويشمل التدريب على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إحداث تغيير تنظيمي كعنصر رئيسي لدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    :: Elaborar objetivos para la incorporación de la perspectiva de género a nivel de las divisiones UN :: وضع أهداف لمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الشعب
    Debería adoptarse un enfoque sistemático de la gestión del conocimiento para la incorporación de la perspectiva de género. UN 117 - ينبغي أن يكون هناك نهج نظامي لإدارة المعارف المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus