"para la inscripción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتسجيل
        
    • أجل تسجيل
        
    • المتعلقة بتسجيل
        
    • فيما يتعلق بتسجيل
        
    • في عملية تسجيل
        
    • إجراء عملية تسجيل
        
    • أمام تسجيل
        
    • أراد التسجيل في
        
    • الخاصة بتسجيل
        
    • بشأن تسجيل
        
    • في مجال تسجيل
        
    • شروط تسجيل
        
    • لعملية تسجيل
        
    Se establecieron centros de distrito para la inscripción de solicitudes de concesión minera que ofrecen asesoramiento técnico. UN وأنشئت مراكز في المقاطعات لتسجيل المطالبات وتوفير المشورة التقنية.
    a Certificados de ciudadanía. Hasta ahora se han expedido unos 120.000 domovnicas, documentos necesarios para la inscripción de votantes. UN وأصدر حتى اﻵن ما يقل قليلا عن ٠٠٠ ٠٢١ شهادة جنسية مطلوبة لتسجيل الناخبين.
    :: Construcción de un pequeño edificio para la inscripción de los participantes en las conferencias, fuera de la entrada principal, para mejorar el control de los accesos UN :: تشييد بناء صغير لتسجيل المشاركين في المؤتمرات خارج المدخل الرئيسي لتحسين مراقبة الدخول؛
    Recientemente se ha pedido a la MINURCA que preste servicios de seguridad para la inscripción de los efectivos de las fuerzas armadas centroafricanas y de los militares que se han de desmovilizar en todo el país. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Estrechamente relacionada con esta cuestión está la de los requisitos nacionales para la inscripción de las comunidades religiosas. UN ومما يرتبط ارتباطاً وثيقاً بهذه القضية مسألة المتطلبات الوطنية المتعلقة بتسجيل المجموعات الدينية.
    Entre dichas modificaciones, además, se establecieron nuevos requisitos para la inscripción de un arma, entre ellos se citan los siguientes: UN وقد أرست التعديلات أيضا متطلبات جديدة لتسجيل سلاح، ما، وهي تشمل ما يلي:
    El artículo 9 establece condiciones sencillas para la inscripción de las organizaciones nacionales, a saber, aportar una lista de los fundadores, el estatuto de la organización y el nombre del director. UN نصت المادة 9 على شروط مبسطة لتسجيل المنظمات الوطنية والتي تتمثل في قائمة المؤسسين، دستور المنظمة واسم المدير.
    Recomienda que se pida al Secretario General que acelere la aplicación de un procedimiento simplificado para la inscripción de proveedores en toda la Secretaría. UN وهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التعجيل بتنفيذ العملية المبسطة لتسجيل البائعين في الأمانة العامة ككل.
    Preparados el concepto operacional, el plan y el presupuesto para la inscripción de votantes UN إعداد المفهوم التنفيذي لتسجيل الناخبين وخطته وميزانيته
    Ésta se regula en la Constitución y en la Ley de los partidos políticos, en la que se simplificaron los requisitos para la inscripción de estas agrupaciones. UN وتُضبَط تلك الأنشطة بموجب الدستور وقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على شروط مبسطة لتسجيل الأحزاب في سجلات الدولة.
    La Comisión Electoral decidió aplicar un nuevo enfoque para la inscripción de electores, triplicando el número de centros de inscripción. UN وقررت اللجنة الانتخابية تنفيذ نهج جديد لتسجيل الناخبين، فزادت عدد مراكز التسجيل بمقدار ثلاثة أضعاف.
    Con asistencia del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), Bhután estaba elaborando un mecanismo institucional eficaz para la inscripción de los nacimientos. UN وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات.
    Kirguistán explicó que se había creado un sistema automatizado para la inscripción de votantes y para la facilitación de información sobre el proceso electoral. UN وأفادت قيرغيزستان بأنه تم إنشاء نظام آلي لتسجيل الناخبين ولتقديم المعلومات عن العملية الانتخابية.
    Como parte de su campaña destinada a atraer a proveedores, la Oficina ha organizado seminarios comerciales y programas de divulgación y prestado asistencia para la inscripción de proveedores. UN وتشمل حَملةُ المكتب الرامية إلى اجتذاب البائعين تنظيمَ حلقات أعمال وبرامج للتواصل، وتقديم المساعدة لتسجيل البائعين.
    Adoptar las medidas necesarias para la inscripción de todos los niños en el registro civil; UN اتخاذ التدابير اللازمة لتسجيل جميع الأطفال في السجل المدني؛
    Asimismo, observa con preocupación que el establecimiento del plazo máximo de un mes para la inscripción de los nacimientos aumenta las dificultades y los costos para las familias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن مهلة الشهر المحددة للعائلات لتسجيل المواليد تزيد من الصعوبات والتكاليف.
    La Junta recomendó que además de suministrar directrices y mejores instrumentos para la inscripción de refugiados, se crearan condiciones favorables para la organización de censos conjuntamente con los gobiernos huéspedes y los principales asociados en la ejecución. UN ويوصي المجلس بأنه، فضلا عن توفير مبادئ توجيهية وأدوات عمل أفضل لتسجيل اللاجئين، يجب تهيئة ظروف مناسبة لتنظيم عملية الاحصاء وذلك بالاشتراك مع الحكومات المضيفة والشركاء المنفذين الرئيسيين.
    Se establecerá un sistema de registro para la inscripción de datos relativos a las cesiones efectuadas, aun cuando la cesión o el crédito pertinentes no sean internacionales, conforme al reglamento que promulguen el encargado del registro y la autoridad de supervisión. UN يُنشأ نظام تسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا.
    Directrices para la inscripción de posibles proveedores UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بتسجيل البائعين
    Medidas adoptadas para la inscripción de las defunciones de niños UN التدابير المتَّخذة فيما يتعلق بتسجيل وفيات الأطفال
    Mientras tanto, la Misión ha prestado asistencia logística a la Oficina Nacional de Identificación para la inscripción de nuevos votantes y la distribución de tarjetas nacionales de identidad utilizando equipos móviles de registro en todo el país. UN وفي غضون ذلك، قدمت البعثة المساعدة اللوجستية إلى المكتب الوطني لتحديد الهوية في عملية تسجيل الناخبين الجدد وتوزيع بطاقات الهوية الوطنية باستخدام أفرقة التسجيل المتنقلة عبر جميع أنحاء البلد.
    iv) En estrecha cooperación con organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones competentes, establecer procedimientos dignos de confianza para la inscripción de refugiados con la participación de observadores internacionales y en los que no influyan consideraciones políticas. UN `4 ' إجراء عملية تسجيل للاجئين تتسم بالموثوقية وانعدام البعد السياسي وتتمتع بإشراف دولي، وذلك بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    En Uzbekistán no existen obstáculos falsos de tipo alguno para la inscripción de los partidos políticos. UN لا توضع أية عقبات مصطنعة أمام تسجيل الأحزاب السياسية في أوزبكستان.
    Está abierta la lista para la inscripción de los oradores que quieran intervenir en las mesas redondas y los grupos de debate (dirección de correo electrónico: poliakova@un.org; tel.: 1 (212) 963-5063; oficina S-3082; fax: 1 (212) 963-3783). UN قائمة المتكلمين في جلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش مفتوحة لمن أراد التسجيل في الغرفة S-3082 (البريد الإلكتروني poliakova@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5063؛ الفاكس 1 (212) 963-3783).
    En consecuencia, se integró un grupo de trabajo con administradores superiores que trabajaban en el terreno y en la sede, encargado de actualizar las directrices para la inscripción de los refugiados palestinos. UN ونتيجة لذلك، شكل فريق عامل من كبار المديرين من الميادين والمقر لاستكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين.
    El proyecto permitió el examen y recopilación de una guía para la inscripción de desempleados en las oficinas de empleo locales, mejorando de esta forma la publicación de estadísticas fiables. UN وقد أتاح هذا المشروع استعراض ووضع مبدأ توجيهي بشأن تسجيل العاطلين عن العمل في مكاتب العمل المحلية، مما أدى إلى الارتقاء بما يصدر من إحصاءات يمكن التعويل عليها.
    - Redefinición de las competencias para la inscripción de los telefonistas ciegos en el registro profesional nacional y sus ramas locales; UN - إعادة تحديد الاختصاصات في مجال تسجيل مشغلي مقاسم تحويل الاتصالات الهاتفية في السجل المهني الوطني وفروعه المحلية؛
    Si se reducen los requisitos para la inscripción de los partidos políticos, podría ser más fácil crear nuevos partidos centrados en las minorías. UN ومن شأن تخفيف شروط تسجيل الأحزاب السياسية أن يسهل إنشاء أحزاب تركز على الأقليات.
    La misión recomendó firmemente que se prestara asistencia internacional al proceso electoral, incluido apoyo para la inscripción de los votantes y la administración electoral, y se entregaran recursos. UN وأوصت البعثة بشدة بتقديم المساعدة الدولية للعملية الانتخابية، بما في ذلك تقديم الدعم لعملية تسجيل الناخبين والإدارة الانتخابية وتوفير الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus