Se presta apoyo adicional para la instalación de una central internacional de telecomunicaciones en Mozambique. | UN | كما يقدم دعم إضافي لتركيب لوحة مفاتيح للاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية في موزامبيق. |
Los créditos se solicitan para el tendido de cables, el trabajo técnico y las obras en el edificio y otras pequeñas obras para la instalación de las unidades; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
Los créditos se solicitan para el tendido de cables, el trabajo técnico y las obras en el edificio y otras pequeñas obras para la instalación de las unidades; | UN | وتشمل الموارد ما يلزم من كابلات، وأعمال تقنية وبناء وأعمال تشييد بسيطة لتركيب الوحدة؛ |
La Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares adjudicó a la empresa Scientific Solution, Inc. el contrato para la instalación de la infraestructura de la estación RN52 en Tanay (Rizal). | UN | وقد مـُـنح عقد منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى شركة الحلول العلمية لتركيب البنيـة التحتيـة لمحطة النويـدات في تانـاي، ريزال. |
El Organismo siguió desempeñando una función activa, particularmente en la Faja de Gaza, en la planificación y ejecución de proyectos a gran escala para la instalación de alcantarillado, saneamiento y redes de distribución de agua en los campamentos y la ampliación de su capacidad en materia de recolección de residuos sólidos y su eliminación. | UN | وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها. |
Además, se solicita un crédito de 370.000 dólares para la instalación de estaciones terrestres de satélite en dos oficinas sobre el terreno, Zagreb y Belgrado, tras la finalización de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la zona. | UN | وكذلك أدرج تقدير يبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية في مكتبين ميدانيين، وهما زغرب وبلغراد، لدى الانتهاء من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة. |
- servicios de asesoramiento, que incluyen evaluaciones de las necesidades, consejos sobre los aspectos técnicos, administrativos, jurídicos e institucionales de la gestión de la deuda y asistencia para la instalación de los programas informáticos y su mantenimiento. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
Del mismo modo, el personal de las instalaciones ha dado muestras de una buena voluntad y de eficacia al proporcionar los materiales y servicios necesarios para la instalación de sistemas de vigilancia por vídeo. | UN | وبالمثل أثبت موظفو المرافق أنهم راغبون وفعالون بالنسبة لتوفير المواد والخدمات اللازمة لتركيب أنظمة المراقبة بالفيديو. |
Continuaron los preparativos para la instalación de cámaras de vigilancia en las instalaciones de maquinado. | UN | واستمرت التحضيرات لتركيب كاميرات للمراقبة في مرافق التشغيل اﻵلي. |
En esta partida se solicita un crédito de 32.000 dólares para la instalación de una nueva cerca de seguridad y puestos de vigilancia en el campamento de Maple Leaf. | UN | كما رصد اعتماد تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٠ ٣٢ دولار لتركيب سياج أمني جديد ومخافر في معسكر مابل ليف. |
Conexiones y cables para la instalación de baterías y cables que serán usados por los ingenieros telefónicos para establecer enlaces con distintos sitios en Kigali y Arusha | UN | وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا |
Así pues, quedaron destruidos, según se afirma, las listas de bultos y otros medios de prueba de la importación de los materiales para la instalación de los cables. | UN | وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات. |
Servicios de consultoría para la instalación de equipo de almacén | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات |
También le comunicó que se le había adjudicado un contrato para la instalación de equipos informáticos en la cárcel municipal. | UN | وأعلمه أيضاً أنه قد تقرر التعاقد معه لتركيب معدات حاسوبية في السجن البلدي. |
También le comunicó que se le había adjudicado un contrato para la instalación de equipos informáticos en la cárcel municipal. | UN | وأعلمه أيضاً أنه قد تقرر التعاقد معه لتركيب معدات حاسوبية في السجن البلدي. |
d) El estudio preliminar preparatorio para la instalación de tratamiento de aguas negras de Raqqah; | UN | (د) الدراسة الأولية والتمهيدية لمحطة معالجة مياه مجاري الرقة؛ |
e) El estudio preliminar para la instalación de tratamiento de aguas negras de alHasakah; | UN | (ه) الدراسة الأولية لمحطة معالجة مياه مجاري الحسكة؛ |
El Organismo siguió desempeñando una función activa, en especial en la Faja de Gaza, en la planificación y ejecución de proyectos a gran escala para la instalación de alcantarillado, saneamiento y redes de distribución de agua en los campamentos y la ampliación de su capacidad de recolección y eliminación de residuos sólidos. | UN | وواصلت الوكالة القيام بدور نشط، وبخاصة في قطاع غزة، في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف وتوفير المياه في المخيمات فضلا عن توسيع قدرتها في مجال جمع النفايات الصلبة والتخلص منها. |
El bajo ritmo de entrega a los usuarios finales se debe a la grave escasez de personal, material y fondos necesarios para la instalación de equipo y la falta de insumos complementarios. | UN | ويرجع انخفاض معدل التسليم الى أوجه العجز الكبير في الموظفين والمواد والتمويل من أجل تركيب المعدات ونقص العناصر التكميلية. |
Esta información digital, compatible con la mayor parte de los sistemas de información geográfica, resultó también de utilidad para nuevas aplicaciones como las telecomunicaciones, especialmente para la instalación de redes de teléfonos celulares que requieren un conocimiento preciso del relieve y uso del terreno. | UN | وكذلك وَجَدَت تلك المعلومات الرقمية، المتوافقة مع معظم نظم المعلومات الجغرافية، مكانها في تطبيقات جديدة يذكر منها الاتصالات عن بعد، ولا سيما في تركيب شبكات الهاتف الخَلَوية التي تتطلب معرفة دقيقة بالتضاريس وبأوجه استخدام الأراضي. |
Su objetivo era estudiar la posibilidad de realizar operaciones de vigilancia con medios de teledetección en la esfera de las armas biológicas y, respecto de los lugares donde esas operaciones se juzgaran factibles, determinar el alcance, el fundamento y los recursos necesarios para la instalación de teledetectores en los emplazamientos de armas biológicas. | UN | وكانت أهداف الفريق هي إعداد دراسة جدوى للرصد عن بُعد في المجال البيولوجي والقيام في المواقع، التي يعتقد أن ذلك عملي فيها، بتحديد نطاق تركيب أجهزة الرصد عن بعد في المواقع البيولوجية واﻷسس والاحتياجات المتعلقة بذلك. |