"para la interacción con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتفاعل مع
        
    • للتفاعل المزدوج الاتجاه مع
        
    Existen las estructuras institucionales básicas, pero faltan aún mecanismos necesarios para la interacción con la nueva mayoría de usuarios de tierras. UN والهياكل المؤسسية اﻷساسية موجودة، باستثناء تلك اللازمة للتفاعل مع أغلبية مستخدمي اﻷرض الجدد.
    Esto demuestra que las instituciones financieras deben crear un mecanismo para la interacción con los gobiernos nacionales cuando surgen crisis. UN يبين ذلك أن المؤسسات المالية، يجب أن تنشئ آلية للتفاعل مع الحكومات عند نشوب اﻷزمات.
    Su participación en seminarios regionales sobre descolonización desde 1990 le ha proporcionado un foro importante para la interacción con representantes de otros Territorios que avanzan hacia el gobierno democrático. UN واشتراكها في الحلقات الدراسية الإقليمية المتعلقة بإنهاء الاستعمار منذ عام 1990 وفَّر لها محفلا هاما للتفاعل مع ممثلي الأقاليم الأخرى وهي تتقدم نحو الحكم الديمقراطي.
    En el párrafo se contempla la presentación oficial de candidaturas de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros. UN وتنص الفقرة على تقديم عرض رسمي للمرشحين على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء.
    96. Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización; UN 96 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة واهتماماتها؛
    A este respecto, un paso importante de la Organización será establecer mecanismos dinámicos y receptivos para la interacción con un nuevo grupo de países donantes, entre ellos países receptores tradicionales. UN وفي هذا الصدد سيكون إنشاء آليات دينامية ومتجاوبة للتفاعل مع مجموعة جديدة من البلدان المانحة، بما في ذلك البلدان المتلقية التقليدية، خطوة هامة من جانب اليونيدو.
    Si bien contamos con la Asamblea General y con algunos mecanismos de consulta existentes que sin duda se utilizarán para la interacción con la Secretaría, deberían existir mecanismos por los cuales los Miembros en general puedan interactuar con las divisiones recién creadas. UN ومع أن الجمعية العامة وبعض آليات التشاور الحالية ما زالت قائمة وستُستخدم، دون شك، للتفاعل مع اﻷمانة العامة، فينبغي إيجاد آليات تمكﱢن العضوية العامة من التفاعل مع الشُعب الجديدة بعد تشكيلها.
    Además, las sesiones de información y las mesas redondas dieron más oportunidades para la interacción con los altos funcionarios del Banco Mundial y el FMI durante las deliberaciones de los órganos intergubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت الإحاطات الإعلامية ومجموعات المناقشة فرصا أخرى للتفاعل مع كبار مسؤولي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أثناء مداولات الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, en 1998 la Dependencia estableció un conjunto de políticas y directrices para la interacción con sus organizaciones participantes con objeto de tener conocimiento de primera mano de los problemas concretos que afrontan cada una de las organizaciones. UN 5 - إلى جانب ذلك، أنشأت الوحدة في عام 1998 مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية للتفاعل مع المؤسسات المشاركة لها، الهدف الرئيسي منها هو التعريف بالمشاكل المحددة التي تواجهها المنظمات كل على حدة.
    Por último, el Jefe del Servicio de Emergencia y Seguridad habló del nuevo sitio web, que sería un foro para la interacción con el Servicio de Emergencia y Seguridad e incluía la posibilidad de que se hicieran propuestas para mejorar el servicio. UN وأخيراً تحدث رئيس دائرة الطوارئ والأمن عن الشبكة الجديدة التي ستكون محفلاً للتفاعل مع إدارة الطوارئ والأمن، كما ستكون مدخلاً للاقتراحات الممكنة عن كيفية تعزيز الإدارة.
    6. Se han aprobado y se están actualizando planes para la interacción con los servicios nacionales y territoriales del Ministerio del Interior. UN 6 - اعتماد خطط للتفاعل مع الدوائر الوطنية والمحلية بوزارة الداخلية واستكمالها.
    El Comité acogió con agrado esta circunstancia y convino en que las modalidades para la interacción con instituciones nacionales de derechos humanos deberían elaborarse en coordinación con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ورحبت اللجنة بهذا التطور. واتفقت على أنه ينبغي تطوير طرائق للتفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالتنسيق مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Facilita, asimismo, información sobre directrices para la interacción con instituciones nacionales de derechos humanos y con entidades de las Naciones Unidas, así como la disponibilidad y publicación de las actas resumidas del Comité. UN وقدمت أيضا معلومات عن المبادئ التوجيهية للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ والتواصل مع كيانات الأمم المتحدة؛ وإصدار المحاضر الموجزة للجنة وإتاحتها.
    Destacó las cuestiones que había debatido el Comité en el último año, entre otras la posibilidad de estrechar los vínculos con el Subcomité para la Prevención de la Tortura y la propuesta de un manual para la interacción con los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد أبرزت المسائل التي ناقشتها اللجنة خلال العام الماضي، وهي في جملة أمور، احتمال إقامة صلات أوثق مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، وإعداد دليل مقترح للتفاعل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Consejo está dispuesto a explorar modalidades prácticas para la interacción con la Comisión de conformidad con las resoluciones 60/180 y 61/16 de la Asamblea General. UN والمجلس على استعداد لاستكشاف الطرائق العملية للتفاعل مع اللجنة وفقا لقراري الجمعية العامة 60/180 و 61/16.
    Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados miembros de la Asamblea General. UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados miembros de la Asamblea General. UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Idealmente, una dependencia especial en cada organización debería impartir orientación normativa, promover un método de acción coordinada en toda la organización y oficiar de enlace para la interacción con otras organizaciones. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون هناك وحدة مخصصة في كل منظمة لتوفير التوجيه على صعيد السياسات العامة، والترويج لنهج منسق على نطاق المنظمة، والعمل كنقطة اتصال للتفاعل مع المنظمات الأخرى.
    Idealmente, una dependencia especial en cada organización debería impartir orientación normativa, promover un método de acción coordinada en toda la organización y oficiar de enlace para la interacción con otras organizaciones. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تكون هناك وحدة مخصصة في كل منظمة لتوفير التوجيه على صعيد السياسات العامة، والترويج لنهج منسق على نطاق المنظمة، والعمل كنقطة اتصال للتفاعل مع المنظمات الأخرى.
    Insta a la presentación oficial de candidaturas al puesto de Secretario General de forma que haya tiempo suficiente para la interacción con los Estados Miembros y pide a los candidatos que presenten sus opiniones a todos los Estados Miembros de la Asamblea General. UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    96. Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización; UN 96 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام تعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة واهتماماتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus