"para la inversión extranjera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاستثمار الأجنبي
        
    • الاستثمار الأجنبي
        
    • للاستثمارات الأجنبية
        
    • على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    La integración regional puede contribuir a aumentar el tamaño de los mercados y hacerlos así más atractivos para la inversión extranjera directa. UN ويمكن أن يسهم الاندماج الإقليمي في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    La integración regional puede contribuir a aumentar la dimensión de los mercados y hacerlos así más atractivos para la inversión extranjera directa. UN ويستطيع التكامل الإقليمي أن يساهم في توسيع حجم الأسواق وبذلك تصبح أكثر جاذبية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esto, unido a unos recursos humanos jóvenes y motivados especializados en tecnología de la información, proporciona condiciones propicias para la inversión extranjera. UN وهذا، إضافة إلى وجود موارد بشرية ذكية ومحفزة وشابة في مجال تكنولوجيا المعلومات، يوفر ظروفا مواتية للاستثمار الأجنبي.
    Además, unos servicios de transporte eficaces eran un requisito previo para la inversión extranjera. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر خدمات النقل الفعالة شرطاً مسبقاً للاستثمار الأجنبي.
    Sesión I: Perspectivas para la inversión extranjera directa mundial y nuevas oportunidades de negocios UN الجلسة الأولى: آفاق الاستثمار الأجنبي المباشر والفرص الجديد لقطاع الأعمال في العالم
    Las inversiones en educación, salud, infraestructura y otras esferas seguirán siendo condiciones para la inversión extranjera directa. UN وما زالت الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة والهياكل الأساسية تمثل شروطا للاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La mayoría de los países menos adelantados ha actualizado su legislación en materia de inversión y proporciona incentivos adecuados para la inversión extranjera directa. UN وقد قامت أغلبية البلدان الأقل نموا بتجديد قوانين الاستثمار لديها وأعطت فيها حوافز كافية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Es una garantía para la inversión extranjera que la República Democrática del Congo necesitará durante los próximos años. UN وهو ضمان للاستثمار الأجنبي الذي ستحتاج إليه جمهورية الكونغو الديمقراطية في السنوات المقبلة.
    También destacaron la importancia de desarrollar la capacidad de estas PYMES a fin de que pudieran ser cauces eficaces para la inversión extranjera. UN كما شدّدت هذه المنظمات على أهمية بناء قدرات هذه المؤسسات بحيث تصبح قنوات فعالة للاستثمار الأجنبي.
    Por su situación geográfica, los países en desarrollo sin litoral carecen de atractivo para la inversión extranjera y otras corrientes financieras. UN كذلك تجعل المواقع الجغرافية البلدان النامية غير الساحلية غير جذابة للاستثمار الأجنبي وسائر التدفقات المالية.
    La vía para obtener las mejores condiciones de financiación para la inversión extranjera directa era alentar la competencia entre los inversionistas. UN والسبيل إلى وضع أحسن ترتيبات تمويلية للاستثمار الأجنبي المباشر هو تشجيع المنافسة بين المستثمرين.
    La vía para obtener las mejores condiciones de financiación para la inversión extranjera directa era alentar la competencia entre los inversionistas. UN والسبيل إلى وضع أحسن ترتيبات تمويلية للاستثمار الأجنبي المباشر هو تشجيع المنافسة بين المستثمرين.
    La buena gobernanza y el respeto del estado de derecho son fundamentales para la inversión extranjera directa y el surgimiento de un sector privado dinámico. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Al mismo tiempo, han mejorado de manera significativa sus aspectos de seguridad, lo que hace que Colombia sea atractiva para la inversión extranjera directa. UN وفي الوقت نفسه، تحسنت المسائل الأمنية تحسنا كبيرا وهو ما يجعل كولومبيا مصدر جذب بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    A. Establecimiento de las bases para la inversión extranjera directa en infraestructura UN ألف - وضع الأسس للاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    Un aspecto básico en el que se han centrado los debates es encontrar la forma de crear un marco jurídico estable, propicio y transparente para la inversión extranjera. UN وعادة ما تركز المناقشات على جانب رئيسي واحد، هو كيفية إنشاء إطار قانوني مستقر ومؤات وشفاف للاستثمار الأجنبي.
    Además, unos servicios de infraestructura competitivos pueden ser muy atractivos para la inversión extranjera directa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون خدمات البنية التحتية القادرة على المنافسة عامل جذب قوي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Botswana ha creado un clima propicio para la inversión extranjera directa mediante varias iniciativas gubernamentales, incluida una para simplificar las entidades estatales y públicas. UN وكانت بوتسوانا قد أوجدت مناخاً مواتياً للاستثمار الأجنبي المباشر من خلال مبادرات حكومية شتى تضمنت إحداها تبسيط الكيانات الحكومية والعامة.
    Las condiciones para incentivar la inversión interna son igualmente pertinentes para la inversión extranjera directa (IED). UN 43 - إن ظروف تشجيع الاستثمار المحلي ذات أهمية هي الأخرى بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Lo doloroso de este problema es que muchos de nuestros países han hecho todo lo que se ha exigido para crear un medio ambiente propicio para la inversión extranjera directa, y sin embargo es poca la que ha llegado. UN ويتمثل الجانب المؤلم من هذه المشكلة في أن كثيرا من البلدان قد فعلت كل ما طلبنا منها بغية تهيئة بيئة تفضي إلى تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، ومع ذلك، فلم يصل منه إلا القليل.
    Al proporcionar protección contra los riesgos políticos, el MIGA ayudará a crear un entorno propicio para la inversión extranjera directa. UN وبتوفير الضمانات من المخاطر السياسية، ستساعد وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف، في خلق بيئة تمكينية للاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Esto tiene influencia sobre el atractivo para la inversión extranjera. UN ويؤثر ذلك على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus