Colombia considera que el informe del CPC constituye un aporte indispensable para la labor de la Comisión. | UN | وأعلن أن وفده يرى أن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق هو من المدخلات اﻷساسية لعمل اللجنة. |
Esos aportes han sido fundamentales para la labor de la Comisión en todas las esferas. | UN | وكانت هذه المساهمات أساسية لعمل اللجنة في كل واحد من المجالات. |
Estimación de gastos para otros 56 vehículos que se necesitan para la labor de la Comisión de Identificación | UN | تقديرات تكاليف ٥٦ مركبة إضافية لازمة لعمل لجنة تحديد الهوية |
Esos proyectos, aunque parten de un enfoque diferente, sientan una buena base para la labor de la Comisión. | UN | وذكر إنه على الرغم من اختلاف الاقتراحين من حيث النهج، فهما يوفران أساسا سليما ﻷعمال اللجنة. |
Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة ١ |
Así pues, también en este caso su delegación propone una reducción de los recursos del orden del 25%, que, a su modo de ver, no tendrá consecuencias negativas para la labor de la Comisión. | UN | ومرة أخرى، يقترح وفده تخفيض الموارد بنحو ٢٥ في المائة، وهي نسبة لن يكون لها، حسبما يراه، أي أثر سلبي على عمل اللجنة. |
Las observaciones y recomendaciones concretas que revisten especial interés para la labor de la Comisión son las siguientes: | UN | وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة: |
Habida cuenta de las gestiones para crear condiciones óptimas para la labor de la Comisión en el futuro, la delegación de Túnez reitera una vez más su solicitud de ingreso en la Comisión en calidad de miembro de pleno derecho. | UN | وبسبب رغبته في ضمان توفر أفضل اﻷحوال الممكنة لعمل اللجنة في المستقبل، طلب وفده من جديد ضم تونس إلى عضوية اللجنة. |
Esta práctica ha sido sumamente útil para la labor de la Comisión. | UN | وقد برهنت هذه الممارسة على أنها ذات فائدة كبيرة لعمل اللجنة. |
Dichos textos pueden constituir una base valiosa para la labor de la Comisión. | UN | ويمكن لهذه النصوص أن تشكل أساسا قيّما لعمل اللجنة. |
A este respecto, varias delegaciones consideraron que el marco general preparado por el Grupo de Trabajo en 2009 seguía siendo pertinente para la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، رأى بعض الوفود أن الإطار العام الذي وضعه الفريق العامل في عام 2009 لا يزال صالحا لعمل اللجنة. |
Los miembros también observaron que la documentación necesaria para la labor de la Comisión se había presentado oportunamente para su examen antes del período de sesiones. | UN | وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة. |
No se necesitan créditos para esta partida ya que se prevé que el Gobierno facilitará gratuitamente locales adicionales para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | لا يلزم رصد اعتماد في إطار هذا البند ما دام من المتوقع أن توفر الحكومة أماكن عمل إضافية مجانا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
para gastos de flete de 56 vehículos procedentes de la APRONUC para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | يرصد مبلغ ٠٠٢ ٤٥١ دولار لتكاليف شحن ٦٥ مركبة محولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
Estudiar las oportunidades de contar con apoyo financiero para la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos | UN | البحث عن فرص لتوفير دعم مالي مستدام لعمل لجنة حقوق الإنسان |
Se pediría al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcionase los recursos necesarios para la labor de la Comisión entre períodos de sesiones. | UN | وسوف يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديم الموارد اللازمة ﻷعمال اللجنة التي تضطلع بها فيما بين الدورات. |
Hungría coincide con los criterios expresados por Francia y reitera la urgente necesidad de crear condiciones adecuadas en todos los sentidos para la labor de la Comisión Preparatoria y, sobre todo, para la propia Conferencia. | UN | وتشاطر هنغاريا المعايير التي أعربت عنها فرنسا، وتؤكد على الضرورة الملحة ﻹيجاد ظروف ملائمة، من جميع النواحي، ﻷعمال اللجنة التحضيرية، ولا سيما ﻷعمال المؤتمر نفسه. |
LOS/PCN/SCN.1/WP.5/Add.3 Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1. | UN | معلومات عن التدابير الاقتصادية القائمة الدولية أو المتعددة اﻷطراف التي قد تكـــون ذات صلـــة بعمل اللجنة الخاصة ١. |
Add.1 pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 que se señalan en los documentos LOS/PCN/SCN.1/WP.5/Adds.1 a 4 | UN | تلخيص أولي أعده الرئيس لنقاط ذات صلة بعمل اللجنة الخاصــة ١ واردة فــي الوثائـق LOS/PCN/SCN.1/WP.5/ Adds.1-4 |
En una futura oportunidad se considerarían las consecuencias que puede tener el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces para la labor de la Comisión. | UN | وسيجري في المستقبل النظر في آثار اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ على عمل اللجنة. |
Las observaciones y recomendaciones concretas que revisten especial interés para la labor de la Comisión son las siguientes: | UN | وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة: |
REPERCUSIONES DE LA CONFERENCIA MINISTERIAL DE DOHA para la labor de la Comisión | UN | تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة |
Los Presidentes reafirmaron su decisión de dar cumplimiento al Acuerdo de Luanda. Convinieron en establecer un nuevo marco para la labor de la Comisión de Pacificación de Ituri (CPI). | UN | وأعاد فخامتهما تأكيد التزامهما بتنفيذ اتفاق لواندا، واتفقا على وضع إطار جديد لأعمال لجنة إحلال السلام في إيتوري. |
Además, en este informe se presentan a la reunión de alto nivel determinados temas de debate relativos a la ejecución a nivel nacional y a las dimensiones críticas de la sostenibilidad, que servirán de guía para la labor de la Comisión. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يضع هذا التقرير أمام الاجتماع الرفيع المستوى قضايا معينة للمناقشة تتعلق بالتنفيذ الوطني واﻷبعاد الحاسمة للاستدامة التي يلزم أن تسترشد بها اللجنة في عملها. أولا - اﻷبعاد الحاسمة للاستدامة |
Repercusiones para la labor de la Comisión de Estadística | UN | ثانيا - الآثار المتعلقة بأعمال اللجنة الإحصائية |
Esta medida reviste importancia para la labor de la Comisión porque los intercambios oportunos de información pueden facilitar las medidas destinadas a evitar colisiones y la respuesta a fenómenos relacionados con el clima espacial, | UN | إنَّ لذلك أهمية بالنسبة إلى عمل اللجنة لأنَّ تبادل المعلومات في الوقت المناسب يمكن أن ييسِّر جهود تفادي التصادم وكذلك تدابير التصدِّي لأحداث طقس الفضاء والاصطدامات المدارية والأخطار الأخرى. |
Es un buen augurio para la labor de la Comisión en los años venideros, y esperamos con interés las deliberaciones del año próximo. | UN | وهذا يبشر بالخير لعمل الهيئة في السنوات القادمة، ونتطلع إلى مداولات العام القادم. |
Las dificultades técnicas y financieras a que se enfrentan los relatores especiales al preparar sus informes también son obstáculos para la labor de la Comisión. | UN | كما تعتبر الصعوبات التقنية والمالية التي يواجهها المقررون الخاصون في إعداد تقاريرهم عقبات أيضاً أمام عمل اللجنة. |