El Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) de Agathon Rwasa ha seguido utilizando y reclutando a niños. | UN | 13 - وواصل حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التابع لآغاتون رواسا استخدام وتجنيد الأطفال. |
ii) Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL); | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
Con posterioridad al regreso de la Relatora Especial, Burundi fue de nuevo escena de violentos enfrentamientos, en los alrededores de Bujumbura y en la propia ciudad, entre las tropas rebeldes, en particular las del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) de Agathon Raswa y el ejército regular. | UN | ومنذ عودة المقررة الخاصة، شهدت بوروندي صدامات شديدة العنف في بوجومبورا وحولها بين القوات المتمردة، ولا سيما قوات حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، الذي يرأسه أغاتون راسوا، والجيش النظامي. |
Así y todo, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL), dirigido por Agathon Rwasa, aún no se ha sumado al proceso de paz y crea un entorno de violencia y temor en la capital, Bujumbura, y sus alrededores. | UN | غير أن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التي يقودها أغاتون روازا لا تزال خارج عملية السلام وتخلق أجواء من العنف والخوف في العاصمة بوجمبورا وحولها. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia al acuerdo general de cesación del fuego, firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Burundi entre el 20 de octubre y el 28 de noviembre y aborda el grado de aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre por el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في بوروندي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعه في 7 أيلول/سبتمبر كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento en que el pueblo de Burundi por fin puede celebrar el final de la guerra entre el ejército del Gobierno y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL). | UN | تنعقد الدورة الثالثة والستون للجمعية العامة في وقت يتمتع فيه شعب بوروندي أخيرا بنهاية الحرب بين جيش الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
- La firma el 25 de mayo de 2006 de la Declaración conjunta sobre la cesación de las hostilidades entre el Gobierno y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL); | UN | - توقيع الإعلان المشترك المتعلق بوقف الأعمال العدائية بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 25 أيار/مايو 2006؛ |
El 9 de enero, el Sr. Rwasa emitió una declaración histórica en la que afirmaba que el movimiento había cambiado la denominación " Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación " (Palipehutu-FNL) por " FNL " . | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير، أصدر السيد روازا إعلانا بارزا يفيد بأن الحركة قد غيرت اسمها من ' ' حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية`` إلى ' ' قوات التحرير الوطنية``. |
Insta a la comunidad internacional a que no regatee esfuerzos para lograr que el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerzas para la Defensa de la Democracia (CNDD-FDD) vuelva a la mesa de negociación y para convencer al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Revolucionarias de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) de que también regrese a la mesa de negociación. | UN | وتشجع المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد من أجل إعادة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية إلى مائدة المفاوضات وإقناع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية إلى فعل الشيء نفسه. |
10. Sin embargo, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL), de Agathon Rwasa, muy presente en la provincia de Bujumbura-rural, sigue rechazando el proceso de pacificación, con lo que pone en peligro el logro de una paz total. | UN | 10- ومع ذلك، فإن حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (حزب التحرير)، الذي يرأسه أغاتون رواسا، والذي لـه وجود قوي في مقاطعة بوجومبورا الريفية، لا يزال رافضاً لعملية السلام، مهدداً بذلك إحلال السلام الشامل. |
En la Cumbre se trataron dos cuestiones destacadas, a saber, las elecciones, cuya celebración está prevista para finales de octubre según lo dispuesto en el Acuerdo de Paz y Reconciliación firmado en Arusha en agosto de 2000, y la negativa del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) a participar en el proceso de paz. | UN | وعالجت القمة قضيتين عالقتين، ألا وهما الانتخابات، التي من المقرر إجراؤها في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر وفقا لاتفاق أروشا للسلام والمصالحة، المؤرخ آب/أغسطس 2000، وعدم مشاركة حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطنية في عملية السلام. |
El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 65ª reunión, celebrada el 9 de noviembre de 2006, aprobó la siguiente decisión sobre la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de la República de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) de Agathon Rwasa: | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في اجتماعه الخامس والستين المعقود في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، القرار التالي بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة جمهورية بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا: |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Burundi y de la comunidad internacional por alentar al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas nacionales de liberación (Palipehutu-FNL) y su dirigente Agathon Rwasa a que se sume al Mecanismo conjunto de verificación y seguimiento previsto en el artículo 3.1 del Acuerdo global de cesación del fuego, de 7 de septiembre de 2006, y reanude las negociaciones, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي وبذله المجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Burundi y de la comunidad internacional por alentar al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas nacionales de liberación (Palipehutu-FNL) y su dirigente Agathon Rwasa a que se sume al Mecanismo conjunto de verificación y seguimiento previsto en el artículo 3.1 del Acuerdo global de cesación del fuego, de 7 de septiembre de 2006, y reanude las negociaciones, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة بوروندي والمجتمع الدولي من جهود لتشجيع حزب تحرير شعب الهوتو وقائده أغاثون روازا على الانضمام إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنصوص عليها في المادة 3-1 من الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2006 وعلى استئناف المفاوضات، |
El regreso a Bujumbura el 16 de mayo de una delegación del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), dirigida por su vocero Pasteur Habimana, dio un nuevo impulso a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado en septiembre de 2006. | UN | وأعطت عودة وفد حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا في 16 أيار/مايو، بقيادة المتحدث باسم الحزب، القس هابيمانا، زخما جديدا لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في أيلول/سبتمبر 2006. |
La consolidación de la paz en Burundi ha entrado en una nueva etapa en la que el país intenta salir de una larga guerra civil después de haberse firmado el acuerdo de 4 de diciembre de 2008 que facilitó la transformación del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) en un partido político. | UN | 12 - دخلت عملية بناء السلام في بوروندي مرحلة جديدة بالجهود التي يبذلها البلد للخروج من حرب أهلية طويلة، وذلك إثر اتفاق 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي سهل تحويل حزب تحرير شعب الهوتو - وقوات التحرير الوطنية إلى حزب سياسي. |
En su comunicado, la Alianza para la Paz en Burundi instó a las partes a que designasen a los titulares de los nueve puestos aún vacantes asignados a las FNL y agilizasen la desmovilización de 5.000 excombatientes del Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), así como la desmovilización de 11.000 adultos adheridos al movimiento rebelde. | UN | وحثت الشراكة الأطراف، في بلاغها، على شغل الوظائف التسع المتبقية والمخصصة لقوات التحرير الوطنية وعلى التعجيل بتسريح 000 5 محارب سابق في صفوف حزب تحرير شعب الهوتو - وقوات التحرير الوطنية، فضلا عن سحب 000 11 بالغ مرتبط بحركة التمرد السابقة. |
" El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por los recientes enfrentamientos entre el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación y la Fuerza de Defensa Nacional de Burundi, tras los ataques lanzados por el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación, y por las consiguientes pérdidas de vidas. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ بشأن المواجهات الأخيرة بين حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطني لبوروندي، في أعقاب هجمات نفذها حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وما نتج عن ذلك من خسائر في الأرواح. |
Insta al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación a volver de inmediato y sin condiciones previas al Mecanismo Conjunto de Verificación y Seguimiento y exhorta a ambas partes a que reanuden su diálogo para superar los obstáculos que dificultan la aplicación del Acuerdo general de cesación del fuego y demoran la conclusión del proceso de paz en Burundi. | UN | ويحث حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العودة فورا ودون شروط مسبقة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد، ويهيب بالطرفين استئناف حوارهما من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار وتؤخر اختتام عملية السلام في بوروندي. |