Visto que la comunidad internacional ha establecido reglas y mecanismos para la liberalización del comercio, debe excluirse toda acción unilateral y rechazarse toda medida proteccionista. | UN | قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية. |
La OMC proporciona un marco bien establecido para la liberalización del comercio y para la credibilidad de esos programas. | UN | وتوفر منظمة التجارة العالمية إطارا ثابتا لتحرير التجارة. |
La situación estimuló algunos Estados a incluir normas multilaterales amplias para la liberalización del comercio agrícola en el programa de la Ronda Uruguay. | UN | وقد شجع هذا الوضع الدول على إدراج قواعد متعددة الأطراف شاملة لتحرير التجارة الزراعية على جدول أعمال جولة أوروغواي. |
Dos aspectos de ese derecho son de especial interés para la liberalización del comercio agrícola: | UN | وثمة جانبان من هذا الحق يتصلان اتصالاً وثيقاً بتحرير التجارة الزراعية: |
12. Merece la pena destacar que la proposición del modelo de competencia basado en el mercado para la liberalización del comercio de servicios se basa en las mismas hipótesis teóricas utilizadas en el ámbito del comercio de bienes. | UN | 12- والجدير بالذكر أن اقتراح نموذج المنافسة القائم على أساس السوق من أجل تحرير التجارة في الخدمات يرتكز على نفس الافتراضات النظرية المطبقة في مجال التجارة في السلع. |
41. En América Latina y el Caribe, la Comunidad Andina, la Comunidad del Caribe (CARICOM) y el MERCOSUR han adoptado para la liberalización del comercio de servicios disciplinas de mayor profundidad y amplitud que las logradas hasta ahora en el marco del AGCS. | UN | 41- وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اعتمدت جماعة بلدان الأنديز، والجماعة الكاريبية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ضوابط لتحرير تجارة الخدمات يتجاوز عمقها ونطاقها الضوابط التي وضعت حتى الآن بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Ése es el foro apropiado para la liberalización del comercio y para acordar reglas claras y estables, particularmente respecto de normas antidumping y subsidio de productos agrícolas y textiles. | UN | فتلك هي المنتـدى المناسب لتحرير التجارة وللاتفاق على مجموعة من القواعد الواضحة والمستقرة، خاصة في ما يتعلق بتدابير مكافحة الإغراق وتنظيم الإعانات للمنتجات الزراعية والمنسوجات. |
- El abandono del sistema de listas negativas para la liberalización del comercio; | UN | التخلي عن القوائم السلبية لتحرير التجارة. |
Debido a la continua reducción de los aranceles, las BNA se han convertido en un problema para la liberalización del comercio. | UN | ونظراً إلى استمرار انخفاض التعريفات، أصبحت الحواجز غير التعريفية تشكل تحدياً لتحرير التجارة. |
La conclusión de la Ronda Uruguay sobre negociaciones comerciales multilaterales así como la creación de una nueva organización internacional, la Organización Mundial del Comercio, han forjado un consenso internacional sobre los beneficios mutuos para la liberalización del comercio mundial. | UN | وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية. |
45. En la última reunión técnica subregional para los países de la CODAM, celebrada en Maseru, se inició la fase IV del CAPAS, cuya finalidad es ayudar a los países africanos a formular planteamientos para la liberalización del comercio regional de servicios y fortalecer su capacidad de intervención en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | والهدف منه هو مساعدة البلدان الأفريقية في إعداد نهج لتحرير التجارة في الخدمات على المستوى دون الإقليمي وتعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات التي ستتناول الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Esos acuerdos incluirán un período de transición de 12 años para la liberalización del comercio en condiciones de reciprocidad e implantarán un régimen de comercio compatible con las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستشمل المفاوضات فترة انتقالية مدتها 12 سنة لتحرير التجارة من حيث المعاملة بالمثل وستؤدي إلى نظام يتلائم بشكل كامل مع منظمة السياحة العالمية. |
vi) La organización de campañas de sensibilización sobre la función de la Zona Árabe de Libre Comercio y otros acuerdos bilaterales con el fin de preparar de manera más eficaz a los países miembros para la liberalización del comercio y crear capacidad regional en ese ámbito; | UN | `6 ' تنظيم حملات للتوعية بدور منطقة التجارة الحرة العربية وغيرها من الاتفاقات الثنائية بغية تهيئة أكثر فعالية للبلدان الأعضاء لتحرير التجارة وبناء قدرة إقليمية في هذا المجال؛ |
vi) La organización de campañas de sensibilización sobre la función de la Zona Árabe de Libre Comercio (ZALC) y otros acuerdos bilaterales con el fin de preparar de manera más eficaz a los países miembros para la liberalización del comercio y crear capacidad regional en ese ámbito; | UN | `6 ' تنظيم حملات للتوعية بدور منطقة التجارة الحرة العربية وغيرها من الاتفاقات الثنائية بغية تهيئة أكثر فعالية للبلدان الأعضاء لتحرير التجارة وبناء قدرة إقليمية في هذا المجال؛ |
Los derechos económicos, sociales y culturales definen objetivos integrales para la liberalización del comercio que van más allá de los objetivos comerciales, estableciendo puntos de referencia para los logros mínimos. | UN | وتحدد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أهدافا شاملة لتحرير التجارة تتخطى الأهداف التجارية إذ تضع مقاييس للحدود الدنيا من الإنجاز. |
Indicó que los esfuerzos multilaterales iniciados en el Programa de Doha podrían ofrecer mejores garantías para la liberalización del comercio Sur-Sur que los acuerdos comerciales regionales entre países en desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Indicó que los esfuerzos multilaterales iniciados en el Programa de Doha podrían ofrecer mejores garantías para la liberalización del comercio Sur-Sur que los acuerdos comerciales regionales entre países en desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن بذل جهودٍ متعددة الأطراف في إطار جدول أعمال الدوحة قد يوفر ضمانات لتحرير التجارة بين بلدان الجنوب أفضل من الضمانات التي توفرها الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين البلدان النامية. |
Además, hay varios reglamentos sectoriales que también son de interés para la liberalización del comercio de servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصل العديد من الأنظمة القطاعية أيضاً بتحرير التجارة في الخدمات. |
Pese a que la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales encierra gran promesa para la liberalización del comercio y el crecimiento en el largo plazo, los acuerdos alcanzados parecen haber debilitado la postura de los países en desarrollo, particularmente los de África, fortaleciendo a los principales bloques comerciales y a las naciones más poderosas. | UN | وبالرغم من أن نتيجة جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف تقدم بشرى كبيرة بتحرير التجارة والنمو الطويل اﻷجل، فإنه يبدو أن الاتفاقات التي تم التوصل اليها قد أدت الى تآكل موقف البلدان النامية، ولا سيما تلك البلدان الواقعة في افريقيا، عن طريق تعزيز الكتل والبلدان التجارية الرئيسية. |
101. Se señaló particular atención a la dimensión interregional del comercio y la inversión Sur-Sur y, en ese contexto, a la importancia de las negociaciones del Sistema mundial de preferencias comerciales (SMPC) para la liberalización del comercio Sur-Sur en lo que respecta a promover las negociaciones de Doha y los acuerdos regionales Sur-Sur. | UN | 101- وقد أُولى اهتمام خاص للبعد الدولي في التجارة بين بلدان الجنوب والاستثمار وفي ذلك السياق تبرز أهمية مفاوضات نظام الأفضليات التجارية المعمم من أجل تحرير التجارة بين بلدان الجنوب في تعزيز مفاوضات الدوحة والترتيبات الإقليمية بين بلدان الجنوب. |
62. La Ronda de Doha de negociaciones sobre servicios en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) de la OMC ofrece un importante horizonte para la liberalización del comercio de servicios de una forma que favorezca el desarrollo, creando nuevas oportunidades para la producción y el comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | 62- وتُتيح جولة الدوحة للمفاوضات بشأن الخدمات في إطار " الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات " ، التي تعقدها منظمة التجارة العالمية، سبيلاً هاماً لتحرير تجارة الخدمات بطريقة مواتية للتنمية، مما يُنشئ فرصاً جديدة للبلدان النامية لتطوير الخدمات والتجارة بها. |
La experiencia de una liberalización más profunda en el marco de los acuerdos regionales proporciona una útil orientación sobre la manera en que determinados problemas podrían resolverse mediante esfuerzos para la liberalización del comercio de servicios realizados a través de este " modo " en el contexto multilateral del AGCS. | UN | وتوفر الخبرة المستمدة من المزيد من التحرير داخل الاتفاقات اﻹقليمية إرشادات مفيدة بشأن الطريقة التي يمكن بها التغلب على بعض المشاكل في الجهود الرامية إلى تحرير التجارة في الخدمات والجارية من خلال هذه " الواسطة " في السياق المتعدد اﻷطراف للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Pueden ser un impedimento serio para la liberalización del comercio y una disuasión para la circulación internacional de capitales. | UN | إذ يمكن أن تكون عائقا خطيرا أمام تحرير التجارة وأن تعطّل التدفّق الدولي لرأس المال. |