En segundo lugar, según sea necesario, prestan apoyo político para la movilización de los recursos que requieren las medidas y programas esbozados en la estrategia. | UN | وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية. |
En segundo lugar, según sea necesario, prestan apoyo político para la movilización de los recursos que requieren las medidas y programas esbozados en la estrategia. | UN | وثانيا، تقوم عند الاقتضاء بتقديم دعمها السياسي لتعبئة الموارد اللازمة للإجراءات والبرامج المحددة في الاستراتيجية. |
Sin embargo, en los últimos años, el marco de financiación multianual no colmó todas las expectativas como medio para la movilización de los recursos. | UN | بيد أن الإطار التمويلي لم يحقق في سنواته الأولى سوى جزء من التوقعات بوصفه أداة لتعبئة الموارد. |
Por tanto, esperamos que la próxima conferencia sobre financiación del desarrollo apoye iniciativas concretas para la movilización de los recursos externos necesarios para el desarrollo procedentes del comercio o de corrientes preferenciales, y que aborde este problema como un objetivo mundial común. | UN | ولذا نأمل في أن يقوم المؤتمر القادم المعني بالتمويل من أجل التنمية، بإقرار مبادرات ملموسة لتعبئة الموارد الخارجية اللازمة للتنمية، والناشئة عن التجارة أو عن التدفقات الميسرة، وأن يعامل هذا الهدف بوصفه هدفا عالميا مشتركا. |
Esa es la razón por la que la República Democrática del Congo desea, en primer lugar, reafirmar su fe en el Consenso de Monterrey, que es un factor clave para la movilización de los recursos financieros necesarios para el desarrollo. | UN | ولذلك كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية تريد أولا أن تؤكد من جديد على إيمانها بتوافق آراء مونتيري، وهو عامل أساسي لتعبئة الموارد المالية اللازمة للتنمية. |
Cuando la falta de recursos dificulta la continuidad de los esfuerzos y pone en peligro la sostenibilidad a largo plazo, es necesario considerar seriamente el riesgo y se requiere una planificación adecuada para la movilización de los recursos. | UN | وحيثما عطل نقص الموارد استمرار الجهود على نحو تتقلص معه فرص تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل، وجب النظر بعناية في سبل إبعاد هذا الاحتمال، ووجب التخطيط المناسب لتعبئة الموارد. |
El desarrollo de un sector financiero sólido y amplio es decisivo para la movilización de los recursos financieros internos y debería ser un componente importante de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ويعد إنشاء قطاع مالي سليم ومتعدد الجوانب أمرا من الأهمية بمكان بالنسبة لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون أحد المكونات الهامة لاستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Para movilizar esos recursos, hemos elaborado una estrategia a nivel nacional para la movilización de los recursos internos basada en el aumento de la tributación a través de la ampliación de la base imponible, el fortalecimiento del reglamento financiero y una recaudación más rigurosa de impuestos. | UN | ولحشد هذه الموارد، وضعنا على الصعيد الوطني استراتيجية لتعبئة الموارد الداخلية استنادا إلى تحسين مستوى الضرائب من خلال توسيع الوعاء الضريبي، وتعزيز النظم المالية وتحصيل الضرائب بصورة أكثر صرامة. |
A este respecto, se señaló que no se había conseguido el objetivo de un 0,15% de AOD en relación con el PNB de los donantes y que el programa era insuficiente en relación con los mecanismos consultivos establecidos con los colaboradores en el desarrollo, lo que era indispensable para la movilización de los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الاجتماع الإخفاق في تحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية الذي يعادل 0.15 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للمانحين، وقصور البرنامج فيما يتعلق بالآليات الاستشارية مع الشركاء في التنمية، وهما أمران أساسيان لتعبئة الموارد. |
El especial énfasis en estas cuestiones se basa en una estrategia regional para la movilización de los recursos económicos, financieros y humanos de los municipios; el desarrollo de metodologías para la determinación óptima de las necesidades básicas; y el diseño de estrategias para la reducción de la pobreza a nivel local. | UN | والتركيز على هذه القضايا نابع من استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد البلدية الاقتصادية والمالية والبشرية؛ ووضع منهجيات للتحديد الأمثل للاحتياجات الأساسية، وتصميم استراتيجيات للحد من الفقر على الصعيد المحلي. |
78. Un entorno propicio, con mecanismos de solución pacífica de los conflictos y respeto de los derechos humanos internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo, ofrece el mejor contexto para la movilización de los recursos nacionales e internacionales. | UN | 78- توفر البيئة التمكينية التي تقوم على حل المنازعات سلمياً واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية، أفضل سياق لتعبئة الموارد المحلية والدولية. |
Hacemos hincapié en la necesidad de la aplicación plena y eficaz de los compromisos, programas y objetivos aprobados, sobre todo los aprobados en las reuniones internacionales para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y para la movilización de los recursos necesarios de todas las fuentes para la aplicación eficaz de la Estrategia de Mauricio. | UN | ونحن نشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات والبرامج والأهداف التي تم اعتمادها، وبالذات في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك لتعبئة الموارد الضرورية من كل المصادر للتنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس. |
Se reconoce que la generación de empleo es un mecanismo fundamental para la movilización de los recursos internos. | UN | 41 - والمسلم به أن توليد فرص العمل آلية حيوية لتعبئة الموارد المحلية(). |
8 bis. El desarrollo de un sector financiero sólido y de amplia base es decisivo para la movilización de los recursos financieros internos y debe ser un componente importante de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 8 مكررا - إن إنشاء قطاع مالي سليم وعريض القاعدة أمر ذو أهمية أساسية بالنسبة لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون عنصرا هاما في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
El desarrollo de un sector financiero sólido y de amplia base es decisivo para la movilización de los recursos financieros internos y debe ser un componente importante de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 17 - إن إنشاء قطاع مالي سليم وعريض القاعدة أساسيُّ لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون عنصرا هاما في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
El desarrollo de un sector financiero sólido y de amplia base es decisivo para la movilización de los recursos financieros internos y debe ser un componente importante de las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 17 - إن إنشاء قطاع مالي سليم وعريض القاعدة أساسي لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون عنصرا هاما في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Se prevé la posibilidad de que la realización del examen y la evaluación sirva por otra parte de catalizador para la movilización de los recursos financieros necesarios para las iniciativas en materia de población y desarrollo, y que se reitere a todos los niveles el compromiso de lograr los objetivos establecidos en el Programa de Acción. | UN | ١٣ - ومن المتوخى أن يكون الاضطلاع بالاستعراض والتقييم في حد ذاته عاملا حفازا لتعبئة الموارد المالية اللازمة للمبادرات المتعلقة بالسكان والتنمية، باﻹضافة إلى تعزيز الالتزام على جميع المستويات ببلوغ اﻷهداف المحددة في برنامج العمل. |
- Seguir de cerca los progresos que se hagan (como se recomienda en la decisión 9/CP.3, párr. 8) en las negociaciones intergubernamentales en curso en esferas de interés y mantener el diálogo con las entidades pertinentes, a fin de encontrar nuevas oportunidades para la movilización de los recursos. | UN | :: رصد التقدم المحرز (كما أوصى بذلك المقرر 9/م أ-3، الفقرة 8) في المفاوضات الحكومية الدولية ذات الصلة ومتابعة الحوار مع الجماعات ذات الصلة بغية تحديد فرص لتعبئة الموارد. |
30. Los ponentes reiteraron la importancia de disponer de normas de información financiera de alta calidad, y basadas en principios, para la coherencia y el funcionamiento eficiente de la infraestructura financiera y para la movilización de los recursos necesarios para el desarrollo económico. | UN | 30- وأعاد أعضاء فريق المناقشة تأكيد أهمية معايير الإبلاغ المالي القائمة على المبادئ وذات النوعية العالية بالنسبة لتأمين عمل الهياكل الأساسية المالية باتساق وكفاءة وبالنسبة لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية. |