"para la movilización de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعبئة الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • في تعبئة الموارد
        
    • أجل تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • أجل حشد الموارد
        
    • في حشد الموارد
        
    • بشأن تعبئة الموارد
        
    • فيما يتعلق بتعبئة الموارد
        
    • فيما يتعلق بحشد الموارد
        
    • فيما يتصل بتعبئة الموارد
        
    • بغية تعبئة الموارد
        
    • المتعلقة بتعبئة الموارد
        
    Las instituciones financieras multilaterales deben aplicar políticas estables y evitar la creación incesante de nuevas condiciones para la movilización de recursos. UN إن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف يجب أن تنتهج سياسات ثابتة وتتفادى الاستمرار في وضع شروط جديدة لتعبئة الموارد.
    Continuar desarrollando mecanismos innovadores para la movilización de recursos con destino a las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular; UN ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛
    Alentamos también al Comité Permanente entre Organismos a emprender un estudio de nuevas estrategias para la movilización de recursos. UN ونحن نشجع أيضا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على دراسة استراتيجيات جديدة لتعبئة الموارد.
    Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. UN ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية.
    Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. UN ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان.
    Además, debe prestarse asistencia en materia de desarrollo institucional para la movilización de recursos financieros internos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية.
    El programa de país fue aprobado en 1992 y está siendo utilizado como marco para la movilización de recursos adicionales. UN وجرى اعتماد البرنامج القطري في عام ١٩٩٢ ويجري حاليا استخدامه كإطار لتعبئة موارد إضافية.
    MECANISMOS INTERNACIONALES INNOVADORES para la movilización de recursos UN اﻵليات الدولية الابتكارية لتعبئة الموارد
    El Gobierno también ha organizado un seminario para la movilización de recursos destinados a la ejecución del plan nacional de educación de las niñas. UN كذلك نظمت الحكومة حلقة دراسية لتعبئة الموارد لتنفيذ الخطة الوطنية لتعليم البنات.
    Tiene importancia decisiva ofrecer mecanismos para la movilización de recursos sobre la base de consultas previas. UN ومن الضروري إدخال آليات لتعبئة الموارد على أساس مشاورات سابقة.
    También se felicita de las decisiones alcanzadas respecto del Mecanismo Mundial para la movilización de recursos financieros. UN وقال إن وفده يرحب أيضا بالمقررات التي توصلت إليها اﻵلية العالمية لتعبئة الموارد المالية.
    Un orador dijo que el papel de promoción y defensa que desempeñaba el UNICEF era fundamental para la movilización de recursos. UN وقال أحد المتكلمين إن دور اليونيسيف في مجال الدعوة دور حيوي بالنسبة لتعبئة الموارد.
    Un orador dijo que el papel de promoción y defensa que desempeñaba el UNICEF era fundamental para la movilización de recursos. UN وقال أحد المتكلمين إن دور اليونيسيف في مجال الدعوة دور حيوي بالنسبة لتعبئة الموارد.
    Dos delegaciones preguntaron específicamente qué estrategia alternativa para la movilización de recursos había tenido en cuenta la secretaría para hacer frente a la reducción de los ingresos. UN وسأل وفدان بالتحديد عن ماهية الاستراتيجية البديلة لتعبئة الموارد التي نظرت فيها اﻷمانة العامة لمكافحة انخفاض اﻹيرادات.
    Se elaboraron nuevas estrategias de gestión de la actuación profesional y opciones innovadoras para la movilización de recursos. UN كما تم وضع استراتيجيات إدارية جديدة لﻷداء، وخيارات مبتكرة لتعبئة الموارد.
    El propio continente debe redoblar los esfuerzos para la movilización de recursos en favor de los programas y proyectos de la NEPAD. UN ويجب أن تزداد الجهود التي تبذلها القارة نفسها لحشد الموارد اللازمة لبرامج ومشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sin embargo, había resultado menos útil como instrumento para la movilización de recursos. UN ولكنه، مع هذا، أقل نجاحا اذا ما نظر اليه باعتباره وسيلة لحشد الموارد.
    Algunos países han solicitado asistencia para la movilización de recursos financieros, en tanto que otros han pedido apoyo para revitalizar sus instituciones de gestión económica. UN فقد طلب بعض البلدان المساعدة في تعبئة الموارد المالية، في حين طلبت أخرى دعما ﻹنعاش مؤسسات اﻹدارة الاقتصادية فيها.
    :: Apoyar las asociaciones entre los Gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para la movilización de recursos. UN :: دعم الشراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد.
    En segundo lugar, se necesita explorar nuevos caminos para la movilización de recursos adicionales y la promoción de las exportaciones de los países africanos. UN ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية.
    Se prevé que el PNUD deberá prestar considerables servicios de apoyo al Gobierno para la movilización de recursos. UN ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما للحكومة في مجال تعبئة الموارد.
    Esto puede tener consecuencias positivas para la movilización de recursos así como para la calidad de los servicios. UN ويمكن أن يرتب هذا آثارا إيجابية على تعبئة الموارد فضلا عن نوعية الخدمات.
    Será preciso asimismo promover el establecimiento de instituciones nacionales de intermediación eficientes para la movilización de recursos y su canalización hacia aplicaciones rentables. UN ومن الضروري أيضا تشجيع إنشاء مؤسسات وساطة محلية فعالة من أجل حشد الموارد وتوجيهها نحو تطبيقات تتسم بالكفاءة.
    También subrayó la función esencial de la Junta Ejecutiva para la movilización de recursos. UN وأكد أيضا الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس التنفيذي في حشد الموارد.
    En el anexo I de la presente nota figura un informe sobre la marcha de los trabajos en relación con la movilización de recursos y en el anexo II se enuncian las recomendaciones propuestas para la movilización de recursos en el futuro. UN ويشير المقرران إلى ضرورة قيام الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف بالنظر فيما يمكن اتخاذه من إجراءات إضافية بشأن تعبئة الموارد كما يعرض المرفق الثاني التوصيات المقترحة بشأن الجهود الإضافية في هذا المجال.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por la proporción de los recursos generales asignados a las emergencias y la forma en que el UNICEF establecería sus prioridades para la movilización de recursos. UN ٧٦ - وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء نسبة الموارد الكلية المخصصة لحالات الطوارئ وبشأن الكيفية التي تحدد بها اليونيسيف أولوياتها فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Los mecanismos innovadores previstos en el Protocolo de Kioto ofrecen perspectivas interesantes para la movilización de recursos. UN ومضى يقول إن اﻵليات المبتكرة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو تبشﱢر بالكثير فيما يتعلق بحشد الموارد.
    Los jefes ejecutivos deberían procurar que la estrategia de movilización de recursos que se prepare para sus respectivas organizaciones prevea una entidad coordinadora centralizada y que en los instrumentos administrativos apropiados se especifiquen claramente las funciones, las responsabilidades y todas las competencias delegadas para la movilización de recursos. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن تشمل استراتيجية تعبئة الموارد التي يجري وضعها لمنظماتهم وجود كيان للتنسيق المركزي وأن تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي سلطات مفوَّضة فيما يتصل بتعبئة الموارد بصورة واضحة عن طريق الأدوات الإدارية المناسبة.
    En nuestra opinión, en la próxima reunión también debe centrarse la atención en enfoques innovadores para la movilización de recursos para el desarrollo, tales como el Servicio Financiero Internacional para la Inmunización, los compromisos anticipados de compra de vacunas y otros. UN وفي رأينا، ينبغي للاجتماع المقبل أن يركز أيضا على وضع نُهج مبتكرة بغية تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق التنمية، من قبيل المرفق الدولي لتمويل التحصين، والتزامات السوق المسبقة بشأن اللقاحات وغيرها.
    Consecución de las metas para la movilización de recursos UN تحقيق الأهداف المتعلقة بتعبئة الموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus