La cuestión de las minas terrestres antipersonal podría haber sido un tema apto para la negociación en la Conferencia de Desarme. | UN | إن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان يمكن لها أن تكون موضوعا ملائمــا للتفاوض فــي مؤتمـر نــزع السلاح. |
Esto sólo podemos hacerlo negociando los temas que están maduros para la negociación. | UN | ولا يمكننا أن نحقق ذلك إلا بالتفاوض على مواضيع جاهزة للتفاوض. |
Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción | UN | الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد |
Esperamos que la razón prevalezca y que el foro existente para la negociación pacífica se utilice en la solución de todas las diferencias. | UN | إننا ندعو أن يسود العقل وأن يستخدم المحفل القائم للمفاوضات السلمية في حسم أية خلافات. |
Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción | UN | الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد |
Esperamos que para fines de año sea posible alcanzar un acuerdo sobre un mandato para la negociación de tal instrumento jurídicamente vinculante. | UN | ونأمل أن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذا العام بشأن ولاية للتفاوض حول هذا الصك القانوني الملزم. |
Presentación del proyecto de elementos del Presidente para la negociación de las decisiones normativas | UN | عرض مشاريع العناصر المقدمة من الرئيس للتفاوض بشأن القرارات المتعلقة بالسياسات العامة |
Asimismo, creemos que la Conferencia de Desarme es el único foro para la negociación de acuerdos sobre desarme. | UN | ونحن نرى أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد للتفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح. |
Se deberían acordar las modalidades básicas para la negociación de las opciones. | UN | وسيكون من المهم الاتفاق على الطرائق الأساسية للتفاوض بشأن الخيارين. |
Presidió consultas oficiosas para la negociación de resoluciones asignadas a la Quinta Comisión. | UN | رئيس المشاورات غير الرسمية للتفاوض على مشاريع القرارات المحالة الى اللجنة الخامسة. |
Los antecedentes de los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga sirven de guía para la negociación de zonas libres de armas nucleares dignas de confianza. | UN | وولادة معاهدتي تلاتيللكو وراروتونغا تتيح دليلا صالحا للتفاوض بشأن مناطق خالية من اﻷسلحة النووية جديرة بالثقة. |
La resolución fue utilizada en la Conferencia de Desarme con el fin de sugerir un mandato altamente restrictivo para la negociación de la convención sobre material fisionable. | UN | لقد استخدم هذا القرار في مؤتمر نزع السلاح لتأييد إنشاء ولاية مقيدة جدا للتفاوض بشأن اتفاقية للمواد اﻹنشطارية. |
La Conferencia de Desarme es el foro natural para la negociación de todos estos tratados. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح محفل طبيعي للتفاوض حول كل هذه المعاهدات. |
Asimismo, las estadísticas y los datos relativos a la diferencia salarial se habían incorporado al documento que servía de base para la negociación colectiva. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا ادراج اﻹحصائيات والحقائق المتعلقة بفجوة اﻷجور في الوثيقة التي تشكل أساسا للتفاوض الجماعي. |
También es necesario en este proceso que: primero, se revisen los acuerdos de Oslo y de México; y, segundo, se fije un calendario para la negociación. | UN | وتتطلب العملية أيضا، أولا، استعراض اتفاقي أوسلو ومكسيكو سيتي، وثانيا، وضع جدول زمني للمفاوضات. |
A juicio de mi Representante Especial, el clima mejorado para la negociación y el fomento de la confianza hace inapropiado utilizar el concepto de zona segura de una manera estática. | UN | ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية. |
ellos el mío, han presentado para dar ejemplo de sus actividades un programa de acción completo y coherente que reúne sin exclusión ninguna las propuestas hechas en distintos foros para la negociación prevista. | UN | والواقع أن ٨٢ بلداً، من بينها بلدي قد قدمت، توضيحاً لمسعاها، برنامج عمل كامل ومتسق يشمل المقترحات التي قدمتها شتى اﻷطراف بالنسبة للمفاوضات المتوخاة، بدون استبعاد أي منها. |
Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. | UN | وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها. |
También nos satisfizo ver que hubo consenso sobre el establecimiento de un grupo de expertos encargado de considerar un mandato para la negociación de un protocolo a la Convención sobre restos de material de guerra explosivos. | UN | وقد سرَّنا أيضا أن نرى أنه قد تحقق توافق في الآراء حول إنشاء فريق من الخبراء للنظر في وضع ولاية من أجل التفاوض على إبرام بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بالمخلَّفات الحربية المتفجرة. |
El moderador añadió una referencia a las mejores prácticas propuestas por la Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) para la negociación de acuerdos comerciales regionales (ACR). | UN | وأشار رئيس الفريق إلى أفضل الممارسات المقترحة لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بالتفاوض بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية. |
El Comité presentó una propuesta para la negociación en 1975, que llevó a la creación, ese mismo año, de la Comisión de Autonomía. | UN | وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته. |
Estados pequeños, como el mío, han encontrado en las Naciones Unidas un foro vital para la negociación colectiva. | UN | والدول الصغيرة، مثل بلدي، وجدت في اﻷمم المتحدة محفلا حيويا للمساومة الجماعية. |
Se identifica a la Conferencia de Desarme en Ginebra como el foro idóneo para la negociación del desarme multilateral. | UN | وتشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف محفـــل تفاوضي فعال متعدد اﻷطراف في ميدان نزع السلاح النووي. |
b) Mayor capacidad humana, técnica e institucional en los países miembros de la CEPAL para la negociación, aplicación y administración de los compromisos concertados como resultado de acuerdos comerciales de alcance subregional, regional y multilateral | UN | (ب) تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمؤسسية للبلدان الأعضاء في اللجنة في مجالات التفاوض والتنفيذ والإدارة المتعلقة بالالتزامات الصادرة في إطار الاتفاقات التجارية المبرمة على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والمتعدد الأطراف |
En la sección III se analizan las actividades de asistencia técnica realizadas recientemente o en curso para la negociación de acuerdos sobre extracción de minerales. | UN | وترد في الفرع الثالث مناقشة ﻷنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في الفترة اﻷخيرة والجارية حاليا في مجال التفاوض على اتفاقات التعدين. |
Aumentar la capacidad para la negociación financiera y la planificación de proyectos para que los interesados de todos los niveles puedan presentar proyectos y programas en el marco del PAN; | UN | تنمية المهارات في مجال المفاوضات المالية وتخطيط المشاريع بحيث تتمكن العناصر الفاعلة الرئيسية في جميع المستويات من تقديم مشاريع وبرامج مؤهلة في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 56/93 de la Asamblea, el Comité Especial debía considerar la elaboración de un mandato para la negociación de una convención internacional que incluyera la preparación de una lista de los instrumentos internacionales existentes que habían de tenerse en cuenta y una lista de los aspectos jurídicos que habían de abordarse en la convención. | UN | 7 - وبمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 56/93، تتمثل مهمة اللجنة المخصصة في النظر في وضع ولاية من أجل إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية دولية، بما في ذلك وضع قائمة بالصكوك الدولية القائمة التي ينبغي أخذها في الاعتبار، وقائمة بالقضايا القانونية التي ينبغي معالجتها في الاتفاقية. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos de composición abierta: términos de referencia para la negociación del futuro instrumento jurídico contra la corrupción | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المفتوح باب العضوية: مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد |
559. Se emite el Reglamento Nº 29576-MTSS para la negociación de convenciones colectivas en el sector público, el 31 de mayo de 2001. | UN | 559- وفي 31 أيار/مايو 2001، صدرت اللائحة رقم 29576 - وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بشأن التفاوض على اتفاقات جماعية مع القطاع الخاص. |
Hasta este momento mi delegación no había anunciado su copatrocinio debido a la ausencia en dicho proyecto de resolución de una referencia a la necesidad de determinar el foro internacional más apropiado para la negociación de dicho acuerdo internacional. | UN | ووفد بلدي لم يعلن بعـد عـن عزمـه علـى المشاركة في تقديم مشروع القـرار، ﻷن مشـروع القرار لم يشر إلى ضرورة تحديد المحفل الدولـي اﻷكثـر ملاءمة ﻹجراء المفاوضات بشـأن هـذا الاتفاق الدولي. |