"para la oficina de enlace" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكتب الاتصال
        
    • لمكتب اتصال
        
    El Mando del Ejército del Líbano definió una serie de tareas específicas para la Oficina de Enlace en los ámbitos operacional, administrativo y humanitario. UN وحددت قيادة الجيش اللبناني مهاما معينة لمكتب الاتصال في مجالات العمليات والإدارة والشؤون الإنسانية.
    La Comisión apoyó el plan de trabajo del programa SPIDER para el período 2008-2009, enmendado a fin de incluir actividades específicas para la Oficina de Enlace de Ginebra. UN وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف.
    La Comisión apoyó el plan de trabajo del programa SPIDER para el período 2008-2009, enmendado a fin de incluir actividades específicas para la Oficina de Enlace de Ginebra. UN وأيدت اللجنة خطة عمل برنامج سبايدر لتلك الفترة بصيغتها المعدلة لتشتمل على أنشطة مستهدفة محددة لمكتب الاتصال في جنيف.
    La estimación de gastos incluye 1.550.000 dólares para la UNTAES y 120.000 dólares para la Oficina de Enlace de Zagreb, según se indica a continuación. UN ويشتمل تقديــر التكاليف على مبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ ١ دولار للإدارة الانتقالية و ٠٠٠ ١٢٠ دولار لمكتب الاتصال في زغرب على النحو الذي يظهر أدناه.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.
    También se consignaron recursos para sufragar la parte que correspondía a la UNIKOM en los gastos por concepto de reparaciones, conservación y otros servicios comunes para la Oficina de Enlace en Bagdad. UN ورصد أيضا اعتماد لتغطية حصة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في تكاليف اﻹصلاحات والصيانة والخدمات المشتركة اﻷخرى لمكتب الاتصال في بغداد.
    No se incluye ninguna consignación para la Oficina de Enlace de Kupang (Timor Occidental), por haberse cerrado esa oficina en septiembre de 2000. UN ولم يرصد اعتماد لمكتب الاتصال في كوبانغ، بتيمور الشرقية بسبب إغلاق المكتب في أيلول/سبتمبر 2000.
    La BONUCA suministrará locales de oficina para la Oficina de Enlace de la MINURCAT en Bangui, con carácter reembolsable, según se convino entre las dos misiones. UN وسيوفر هذا المكتب لمكتب الاتصال التابع للبعثة الأماكن المخصصة للمكاتب في بانغي، على أساس استرداد التكاليف حسبما تم الاتفاق عليه بين البعثتين، إضافة إلى ذلك، ستنشر البعثة 4 ضباط اتصال عسكريين
    En cuanto a las actividades concretas planificadas para la Oficina de Enlace de ONU-SPIDER en Ginebra, esas actividades serán realizadas por personal de la Plataforma de Bonn y Viena hasta que se disponga de suficientes recursos para abrir la oficina de enlace. UN أما الأنشطة المحدّدة المعتزمة لمكتب الاتصال التابع لبرنامج سبايدر في جنيف فإن موظفي البرنامج العاملين في فيينا وبون سيضطلعون بها إلى حين توفّر الموارد اللازمة لافتتاحه.
    Cabe señalar que el perpetrador o los perpetradores lograron cometer su acción y huir de la escena del delito, pese al hecho de que el vehículo estaba estacionado en la zona reservada a tal efecto para la Oficina de Enlace, situada frente a la casilla del guardia de seguridad. UN ويجب توضيح أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم ثم الهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن المركبة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة لمكتب الاتصال وتقع تماماً في مواجهة كشك حراسة الأمن.
    g Nueva York: Los costos estimados están basados en los costos de asignación de espacio y similares para la Oficina de Enlace de Nueva York, incluida la superficie de espacio de oficinas determinada por las Naciones Unidas-Nueva York. UN ز نيويورك: تستند التكاليف المقدرة إلى المساحة المخصصة والتكاليف المرتبطة بها لمكتب الاتصال في نيويورك، بما في ذلك مساحة المكتب بالقدم المربع كما يحدده مكتب الأمم المتحدة في نيويورك.
    El 11 de agosto de 2011, el comité local de contratos recomendó que se arrendara espacio de oficinas para la Oficina de Enlace de Jartum. UN ١٤٠ - في 11 آب/أغسطس 2011، أوصت لجنة العقود المحلية باستئجار حيز مكتبي لمكتب الاتصال في الخرطوم.
    a Incluye un puesto de categoría D-1 y uno de contratación local para la Oficina de Enlace en Addis Abeba. UN )أ( تشمل وظيفة برتبة مد - ١ ووظيفة بالرتبة المحلية لمكتب الاتصال في أديس أبابا.
    También recomienda que se creen cuatro puestos adicionales, incluida la reclasificación de un puesto de categoría D-1 a categoría D-2, en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales, para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN كما توصي اللجنة بإنشاء أربع وظائف إضافية ويشمل ذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة لمكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2 في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se aprueben los tres puestos (1 P-5, 1 P-3 y 1 de contratación local) propuestos para la Oficina de Enlace. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظائف الثلاث (1 ف-5 و 1 ف-3 و 1 من الرتبة المحلية) المقترحة لمكتب الاتصال.
    También recomienda que se creen cuatro puestos adicionales, incluida la reclasificación de un puesto de categoría D-1 a categoría D-2, en la sección 1 (Determinación de políticas, dirección y coordinación generales) para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN كما توصي اللجنة بإنشاء أربع وظائف إضافية ويشمل ذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة لمكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2 في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    a) Mobiliario de oficina (13.200 dólares): mobiliario para la Oficina de Enlace de la UNAMIR en Kinshasa (Zaire); UN )أ( أثاث المكاتب )٢٠٠ ١٣ دولار( - أثاث لمكتب الاتصال التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في كينشاسا بزائير؛
    La plantilla autorizada para la Oficina de Enlace de Belgrado es de 19 funcionarios de contratación internacional y 14 funcionarios de contratación local, y la plantilla autorizada para la Oficina de Enlace de Zagreb es de 17 funcionarios de contratación internacional y 8 de contratación local, según el anexo IV.B del informe de 4 de diciembre de 1996. UN ٣٠- يبلغ ملاك الموظفين المأذون به لمكتب الاتصال في بلغراد ١٩ موظفا دوليا و ١٤ موظفا محليا، ويبلغ ملاك الموظفين المأذون به لمكتب الاتصال في زغرب ١٧ موظفا دوليا و ٨ موظفين محليين، كما ورد في المرفق الرابع - باء من التقرير المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    El número total de personal propuesto para la Oficina de Enlace en Teherán en 2010 es de cuatro plazas (1 D-1, 1 P-4, 1 oficial nacional y 1 de contratación local). UN ويتضمن مجموع عدد الموظفين المقترحين لمكتب الاتصال في طهران لعام 2010 أربع وظائف (1 مد-1، و1 ف-4، وموظف فني وطني، ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية).
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que no se aprueben los tres puestos (1 P-5, 1 P-3 y 1 de contratación local) propuestos para la Oficina de Enlace. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظائف الثلاث (1 ف-5 و 1 ف-3 و 1 من الرتبة المحلية) المقترحة لمكتب الاتصال.
    Con arreglo a la misma resolución, se incluyen en esta sección los créditos solicitados para la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba. UN وتمشيا مع نفس القرار، ترد في هذا الباب الاعتمادات اللازمة لمكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus