"para la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنظيم
        
    • في تنظيم
        
    • أجل تنظيم
        
    • بشأن تنظيم
        
    • في مجال تنظيم
        
    • أمام هذه المنظمة
        
    • لتصريف
        
    • بالنسبة لمنظمة
        
    • بغية تنظيم
        
    • لدى منظمة
        
    • ولتنظيم
        
    • لأغراض تنظيم
        
    • من أجل عقد
        
    • بخصوص تنظيم
        
    • أمام تنظيم
        
    Hemos establecido tres directrices para la organización de los Juegos de Nagano. UN ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو.
    Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات لتنظيم العمل
    El Instituto podría proporcionar la infraestructura necesaria para la organización de la reunión. UN ويمكن للمعهد أن يوفر البنية اﻷساسية لتنظيم الاجتماع.
    Valora especialmente la asistencia recibida del Gobierno para la organización de la visita. UN وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة.
    Asistencia para la organización de foros nacionales y subregionales a fin de poner en marcha el proceso de participación UN المساعدة في تنظيم محافل وطنية ودون اقليمية لاطلاق العملية القائمة على المشاركة ٠٠٠ ٠٦١
    El Presidente de la Mesa también pidió a las Naciones Unidas su apoyo y su cooperación para la organización de la conferencia. UN كما طلب رئيس المكتب دعم اﻷمم المتحدة وتعاونها من أجل تنظيم هذا المؤتمر.
    Exhortamos a la Comisión a que adopte medidas decisivas en el actual período de sesiones para la organización de una conferencia de este tipo. UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراء حاسم خلال الدورة الحالية لتنظيم هذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas son y deben seguir siendo el foro exclusivo para la organización de la paz y la solidaridad a escala mundial. UN فاﻷمم المتحدة هي التي لا تزال - ويجب أن تظل - المحفل الوحيد لتنظيم السلم والتضامن في جميع أنحاء العالم.
    Programa provisional y anotaciones al programa provisional, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos. UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات لتنظيم العمل.
    El Gobierno del Japón ha recibido estudiantes y posgraduados palestinos y ha enviado misiones de expertos para la organización de la capacitación profesional de palestinos sobre el terreno. UN واستقبلت حكومته طلابا ومتدربين فلسطينيين في اليابان، وأوفدت خبراء لتنظيم التدريب المهني للفلسطينيين في الوطن.
    Opciones propuestas para la organización de la lista de oradores UN الخيارات المقترحة لتنظيم قائمة المتكلمين
    El Movimiento Olímpico fue no sólo el trampolín para la organización de los deportes modernos, sino también el cemento que los mantuvo unidos. UN والحركة اﻷولمبية لم تكــن نقطــة انطلاق لتنظيم الرياضة الحديثة فحسب، بل إنها الغراء الذي يجعلها متماسكة.
    Programa provisional y anotaciones al programa provisional, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos. UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بمـــا فــي ذلك اقتراحات لتنظيم العمل.
    Programa provisional y anotaciones al programa provisional, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos. UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات لتنظيم العمل.
    En 1994 se prestó asistencia para la organización de la Conferencia Internacional sobre la prevención y la represión del blanqueo de dinero y el empleo del producto del delito. UN وقدمت المساعدة في عام ١٩٩٤، في تنظيم المؤتمر الدولي لمنع غسل اﻷموال واستخدام عائدات الجريمة ومكافحتها.
    En 1994 se prestó asistencia para la organización de la Conferencia Internacional sobre la prevención y la represión del blanqueo de dinero y el empleo del producto del delito. UN وقدمت المساعدة في عام ١٩٩٤، في تنظيم المؤتمر الدولي لمنع غسل اﻷموال واستخدام عائدات الجريمة ومكافحتها.
    Un criterio equilibrado para la organización de los trabajos nos parece esencial. UN إن اتباع نهج متوازن في تنظيم العمل هو أمر نراه أساسياً.
    Donaciones al Centro Italiano de Investigaciones sobre Conocimientos Tradicionales y Locales (IPOGEA) para la organización de dos reuniones del Grupo UN منح مقدمة إلى مركز البحوث الإيطالي المعني بالمعـارف التقليدية والمحلية من أجل تنظيم اجتماعي الفريق
    Tomando nota también con reconocimiento del apoyo financiero facilitado gentilmente por el Gobierno de Suiza para la organización de dos cursos prácticos, UN وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل،
    FCCC/CP/1997/1/Add.2 Programa provisional y anotaciones, incluidas sugerencias para la organización de los trabajos. UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات بشأن تنظيم العمل.
    El objetivo de estos cursos es proporcionar a los miembros de la organización la experiencia y los conocimientos especializados necesarios para la organización de eventos relacionados con los derechos humanos, con el consiguiente efecto multiplicador en sus países de origen. UN ويهدف التدريب إلى تزويد أعضاء الرابطة بالمعارف والمهارات في مجال تنظيم الأحداث المتعلقة بحقوق الإنسان، وخلق تأثير مضاعف في بلدانهم الأصلية.
    a) Sea el único modo para la organización de salvaguardar contra un peligro grave e inminente un interés esencial que la organización tiene la función de proteger; y UN (أ) هو السبيل الوحيد أمام هذه المنظمة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم يتهددها؛
    Si lo considera apropiado para la organización de sus trabajos, la Conferencia podrá establecer órganos subsidiarios abiertos a la participación de todos los Estados Partes en el Protocolo II enmendado. UN للمؤتمر أن ينشئ أجهزة فرعية، إذا رأى ذلك مناسباً لتصريف أعماله، تكون المشاركة فيها مفتوحة لجميع الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل.
    1. El desarrollo industrial regional es una esfera de creciente importancia para la organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI). UN ١- تمثل التنمية الصناعية اﻹقليمية مجالاً يتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.
    Por otra parte, apoya los esfuerzos concertados que se llevan a cabo en los planos internacional y nacional con el concurso de las organizaciones no gubernamentales y los organismos de la sociedad civil para la organización de campañas de sensibilización a este problema. UN وتقدم الدعم أيضا للجهود الملموسة التي تبذل على الصعيدين الدولي والوطني بمساعدة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بغية تنظيم حملات للتوعية بهذه المشكلة.
    El reciente rebrote de violencia en Sudáfrica es también motivo de gran preocupación para la organización de la Conferencia Islámica. UN إن اندلاع العنف أخيرا في جنوب افريقيا يثير أيضا القلق العميق لدى منظمة المؤتمر الاسلامي.
    • Una contribución voluntaria de Suiza para permitir la participación de los países menos adelantados y las organizaciones no gubernamentales y para la organización de actividades paralelas. UN ● تبرع سويسري لمشاركة أقل البلدان نموا والمنظمات غير الحكومية، ولتنظيم المناسبات التي تعقد على هامش الدورة.
    La Oficina ha financiado la contratación de un asesor en asuntos humanitarios, que recientemente se incorporó a la Dependencia y también ha proporcionado apoyo desde la Sede para la organización de consultas periódicas de donantes y el lanzamiento de llamamientos a los donantes. UN ومولت هذا المكتب أيضا انتداب مستشار للشؤون الإنسانية انضم مؤخرا إلى وحدة التنسيق ولا يزال في نفس الوقت يوفر الدعم المقدم من المقر لأغراض تنظيم مشاورات منتظمة بين المانحين واستنفارهم.
    El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Zambia por la asistencia y la cooperación que brindó para la organización de la reunión y al Gobierno de los Países Bajos por la contribución financiera que aportó para la celebración de la reunión. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة زامبيا على مساعدتها وتعاونها في تنظيم الاجتماع. ولحكومة هولندا على المساهمة المالية التي قدمتها من أجل عقد الاجتماع.
    Paralelamente a la iniciativa del Presidente, los partidos de la oposición y las organizaciones de la sociedad civil celebraron consultas para la organización de un foro nacional sobre la crisis en la República Democrática del Congo, tendiendo la mano a la mayoría presidencial para tratar de forjar un amplio consenso sobre las condiciones del diálogo nacional. UN وبالتوازي مع مبادرة الرئيس، قامت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني بإجراء مشاورات بخصوص تنظيم منتدى وطني بشأن الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لمد جسور التواصل مع الأغلبية الرئاسية سعيا إلى بناء توافق واسع في الآراء بشأن الإطار المرجعي لأي حوار وطني.
    Pregunta por qué el tamaño pequeño de la colección de objetos de interés del complejo de Nairobi se consideró un obstáculo para la organización de visitas guiadas, en particular dado que se pueden donar más objetos, y pregunta qué mejoras estéticas se han incluido en los actuales planes de construcción para la oficina. UN وسألت عن السبب في اعتبار المجموعة الصغيرة من التحف الموجودة في مجمع نيروبي عقبة أمام تنظيم جولات برفقة مرشدين، ولا سيما وأنه في الإمكان وهب المزيد من التحف، وتساءل عن مدى توفر التحسينات الجمالية في خطط البناء الحالي بالنسبة للموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus