"para la paz y la estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسلام والاستقرار
        
    • للسلم والاستقرار
        
    • على السلام والاستقرار
        
    • على السلم واﻻستقرار
        
    • لتحقيق السلام والاستقرار
        
    • لإحلال السلام والاستقرار
        
    • بالنسبة للسلم واﻻستقرار
        
    • لتحقيق السلم والاستقرار
        
    • المعنية بالسﻻم واﻻستقرار
        
    • أجل السلم واﻻستقرار
        
    • أجل إحلال السلام والاستقرار
        
    • إلى السلام والاستقرار
        
    • في تحقيق السلام والاستقرار
        
    • للسلم والأمن
        
    • لإحلال سلام واستقرار
        
    Esa es la única garantía para la paz y la estabilidad internacionales. UN فهذا هو الضمان الوحيد للسلام والاستقرار الدوليين.
    Si la comunidad internacional no realiza esfuerzos firmes y concertados, tal problema podría constituir una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales. UN وما لم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة، فإن هذه المشكلة يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين.
    Consideramos que supone una amenaza para la paz y la estabilidad, tanto mundiales como regionales. UN ونعتقد أنها تمثل تهديدا للسلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Si bien el número de esas personas desplazadas era relativamente pequeño, las posibles consecuencias para la paz y la estabilidad en la región eran bastante graves. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    La protección de los derechos humanos y el respeto de la legalidad son esenciales para la paz y la estabilidad duraderas. UN وتمثل حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون عنصراً مركزياً لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Esto es fundamental para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وهو أمر حيوي للغاية للسلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Es evidente que esta situación no ofrece buenos augurios para el futuro de las negociaciones ni para la paz y la estabilidad en la isla. UN ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة.
    La pobreza absoluta en el mundo sigue siendo una de las amenazas más graves para la paz y la estabilidad, además de ser una barrera al progreso social. UN ويظل الفقر المدقع في العالم أحد أكثر التهديدات اﻷخطر للسلام والاستقرار. إلى جانب كونه حاجزا أمام التقدم الاجتماعي.
    Este equilibrio de poder sigue siendo crucial para la paz y la estabilidad de la región. UN ويظل هذا التوازن في القوة أمرا بالغ اﻷهمية للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Italia ha aportado y seguirá aportando una contribución activa a esta cuestión, que es de importancia fundamental para la paz y la estabilidad internacionales. UN وإيطاليا تسهم مساهمة نشطة في هذه المسألة ذات اﻷهمية الأساسية للسلام والاستقرار الدوليين وستظل تسهم فيها.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el desarrollo del Sur es un requisito previo para la paz y la estabilidad mundiales. UN ففي عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، تكون تنمية الجنوب شرطا للسلم والاستقرار العالميين.
    Esas cualidades son una base firme para la paz y la estabilidad y, por tanto, son propicios al desarrollo sostenible. UN وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم والاستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة.
    El mejoramiento de las condiciones económicas y sociales constituye la clave para la paz y la estabilidad. UN إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحسنة هي اﻷسس الرئيسية للسلم والاستقرار.
    Las medidas basadas en principios que tome el Consejo de Seguridad tendrán una enorme importancia para la paz y la estabilidad en nuestra subregión. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Eso sería correr hacia el desastre y tendría consecuencias inmensas para la paz y la estabilidad en nuestra zona. UN وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. UN ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Malasia considera que esa zona crearía condiciones propicias para la paz y la estabilidad en la región y contribuiría a fomentar la confianza en el ámbito regional. UN وتعتقد ماليزيا أن هذه المنطقة ستهيئ الظروف الملائمة لتحقيق السلام والاستقرار بتعزيز الثقة الإقليمية في المنطقة.
    Subrayando que el despliegue completo de la AMISOM ayudará a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y contribuirá a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    La cooperación internacional para el desarrollo no es una opción, sino un requisito para la paz y la estabilidad mundiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    iv) Publicación de una declaración apropiada por parte del General Roosevelt Johnson en que indique su satisfacción y su disposición para colaborar de conformidad con los lineamientos del presente mecanismo para la paz y la estabilidad en Liberia; UN ' ٤ ' قيام الجنرال روزفلت جونسون بإصدار تصريح مناسب يشير فيه إلى رضائه عن هذه اﻵلية واستعداده للعمل في إطارها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ليبريا؛
    Entrañará graves consecuencias para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y en el mundo en general. UN وستترتب على هذا العمل عواقب وخيمة بالنسبة إلى السلام والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم أجمع.
    El cumplimiento de los tratados y acuerdos es un elemento central del mecanismo internacional de seguridad y fundamental para la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN فالامتثال للمعاهدات والاتفاقات يشكل عنصراً أساسياً في هيكل الأمن الدولي، وعاملاً حاسماً في تحقيق السلام والاستقرار في جميع أنحاء العالم.
    El terrorismo internacional sigue siendo una de las más graves amenazas para la paz y la estabilidad en el mundo. UN إن الإرهاب الدولي ما زال يشكل اليوم أحد التهديدات الكبيرة للسلم والأمن الدوليين.
    Subrayando que el despliegue pleno de la AMISOM contribuirá a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y ayudará a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus