Las normas del Ministerio para la prestación de los servicios de salud, a las que deben adherirse todos los centros, garantizan la coherencia. | UN | والاتساق مكفول بالمعايير التي حددتها الوزارة لتقديم الخدمات الصحية والتي يجب أن تلتزم بها جميع المرافق. |
El establecimiento de centros de desarrollo empresarial ha dado buenos resultados como modelo para la prestación de los servicios pertinentes en el nivel local. | UN | وقد ثبت أن إنشاء محلات تنمية الأعمال التجارية نموذج ناجح لتقديم الخدمات ذات الصلة على الصعيد المحلي؛ |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم الخدمات. |
Consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato | UN | أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمر التي صدرت بها تكليفات |
En segundo lugar, transmitiría al Comité de Conferencias el informe del Secretario General sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato para que el Comité lo examinara en su próximo período de sesiones. | UN | وثانيا، تقرر الجمعية إحالة تقرير الأمين العام بشأن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات إلى لجنة المؤتمرات للمزيد من النظر في دورتها المقبلة. |
Sin embargo, la propiedad de la tierra ya no será una condición previa para la prestación de los servicios. | UN | ولكن ملكية الأرض لن تظل بعد الآن شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Para ello se podría preparar y someter a acuerdo una estrategia para la prestación de los servicios necesarios, que fueran de cada vez mayor calidad, y para la asignación de los recursos humanos y financieros necesarios; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إعداد استراتيجية والموافقة عليها لتقديم الخدمات اللازمة لتحسين النوعية من خلال تخصيص الموارد المالية والبشرية الضرورية؛ |
35. La estrategia que se ha ido definiendo para la prestación de los servicios de asesoramiento jurídico puede resumirse en los siguientes términos: | UN | 35- ويمكن إيجاز الاستراتيجية التي طورت لتقديم الخدمات الاستشارية القانونية على النحو التالي: |
La participación de los trabajadores sigue siendo un elemento fundamental, puesto que son ellos los principales depositarios de los conocimientos especializados necesarios para la prestación de los servicios públicos. | UN | 63 - وستظل مشاركة العامل مشاركة أساسية، إذ أن جل المعارف المتخصصة لتقديم الخدمات الأساسية موجود لدى القوى العاملة. |
Para asimilarse a los mercados, el gobierno y la administración pública en general deben estar orientados hacia el cliente y adoptar mecanismos basados en el mercado para la prestación de los servicios públicos. | UN | و لكي تصبح الحكومة والإدارة بشكل عام شبيهتين بالسوق، يطلب منهما اعتبار احتياجات الزبائن محركهما والاعتماد على أجهزة تتمحور حول السوق لتقديم الخدمات العامة. |
El PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades locales para que puedan poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios. | UN | وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرات السلطات المحلية على الاضطلاع بعمليات تخطيط قائمة على المشاركة، وتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات. |
En el Plan se definen varias esferas en las que el apoyo del PNUD será prioritario, entre ellas el fortalecimiento de la capacidad de las autoridades nacionales y locales para que puedan poner en marcha procesos de planificación basados en una amplia participación, realizar evaluaciones y adoptar sistemas eficaces para la prestación de los servicios. | UN | وتحدد عدداً من المجالات ذات الأولوية للحصول على دعم البرنامج الإنمائي، ومنها تعزيز قدرات السلطات الوطنية والمحلية على الاضطلاع بعمليات التخطيط التشاركي والتقييم واعتماد نظم فعالة لتقديم الخدمات. |
34. Pide al Secretario General que presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato; | UN | ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات المطلوبة للجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والخمسين؛ |
c) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato (A/53/833). | UN | )ج( وتقرير اﻷمين العام عن أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمر التي صدرت بها تكليفات (A/53/833). |
Repercusiones de las medidas de economía para la prestación de los servicios de conferencias dispuestos por mandato (A/53/833) | UN | أثر تدابير الاقتصاد على إنجاز خدمات المؤتمرات التي صدرت بها تكليفات (A/53/833) |
Granit sostuvo que había dos etapas para la prestación de los servicios y que a cada una se aplicaban distintas condiciones de pago. | UN | وأكدت الشركة وجود مرحلتين لتوفير الخدمات وأن مختلف شروط الدفع استخدمت لكلتا المرحلتين. |
Se examinaron las cinco opciones mencionadas supra para la prestación de los servicios necesarios. | UN | ودُرست الخيارات الخمسة المذكورة أعلاه لتوفير الخدمات اللازمة. |
La determinación de todas las consecuencias financieras de un programa integral de accesibilidad exige también un conjunto acordado de normas para la prestación de los servicios cuyo costo debe calcularse. | UN | كما أن تحديد الآثار المالية الكاملة لتنفيذ برنامج شامل للوصول يقتضي وضع مجموعة معايير متفق عليها لتوفير الخدمات. |
Esta metodología permite indicar el total de recursos disponibles para la prestación de los servicios. | UN | وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتقديم هذه الخدمات. |
Los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo, en especial para la prestación de los servicios económicos y sociales esenciales, se ven gravemente dificultados por la insuficiente corriente de recursos financieros a estos países. | UN | فجهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية، وبخاصة من أجل توفير الخدمات الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية، تعرقلها للغاية عدم كفاية تدفق الموارد المالية إلى هذه البلدان. |
La gestión de los asuntos públicos ante el reto de la mundialización abarca cuestiones relacionadas con la tecnología, con los procesos y sistemas innovadores de la organización del trabajo y métodos para la prestación de los servicios públicos orientados a los ciudadanos. | UN | 53 - تشمل الاستجابة الإدارية للعولمة التكنولوجيا، والنظم الابتكارية وعمليات تنظيم العمل، وأساليب سهلة الاستعمال لتوصيل الخدمات العامة. |