"para la prevención de la violencia entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع العنف بين
        
    2. Enmienda de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y para la protección de las víctimas UN 2 - تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    Además, de conformidad con la revisión de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, se revisó a fondo el material de capacitación para incorporar la consideración de las víctimas extranjeras y discapacitadas, e incorporar medidas en apoyo de la autosuficiencia de las víctimas. UN وإضافة إلى هذا وتمشياً مع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين نقحت مواد التدريب بدقة بحيث تشمل مراعاة الضحايا الأجانب والمعوقين وتتضمن تدابير لدعم اعتماد الضحايا على أنفسهم.
    El Comité compiló y publicó en marzo de 2007 los resultados de los debates mantenidos sobre la situación de la observancia de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges. UN وقد جمعت اللجنة المتخصصة ونشرت نتائج المناقشات بشأن حالة تنفيذ قانون منع العنف بين الزوجين في آذار/مارس 2007.
    - Ley de reforma parcial de la ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas (promulgada el 2 de junio de 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 2 حزيران/يونيه 2004)
    86. En junio de 2003, el Comité de Especialistas recopiló y publicó una lista de puntos contenciosos, con respecto al examen de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas. UN 86 - وفي حزيران/يونيه 2003 جمعت اللجنة المتخصصة ونشرت قائمة بنقاط الخلاف فيما يتعلق باستعراض قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا.
    403. Con arreglo a la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, y con el fin de prestar a las víctimas la asistencia necesaria, la policía estableció las `Normas para la prestación de asistencia por el comisionado de policía para prevenir personalmente daños a causa de la violencia entre los cónyuges ' . UN 403 - وضعت الشرطة، على أساس قانون منع العنف بين الزوجين " قواعد بشأن مساعدة مفوض الشرطة لمنع الأضرار الشخصية الناجمة عن العنف بين الزوجين " ولتقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف بين الزوجين.
    407. Además, como resultado de la revisión de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, se está haciendo lo posible para brindar protección y socorro a las víctimas mediante una cooperación más estrecha con las organizaciones pertinentes. UN 407 - وإضافة إلى هذا، فمع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين تبذل الجهود لتوفير الحماية والإغاثة للضحايا عن طريق زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات المعنية.
    b. Revisión de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas UN (ب) تعديل قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    41. A partir del 1 de enero de 2014 se han establecido centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges en 237 lugares en las prefecturas de todo el Japón, con arreglo a la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges. UN 41 - حتى تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2014، تم إنشاء مراكز إسداء المشورة وتقديم الدعم لضحايا العنف بين الزوجين، على أساس قانون منع العنف بين الزوجين، في 237 موقعاً في المحافظات في جميع أرجاء اليابان.
    395. En junio de 2004, se enmendó la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas (en adelante denominada la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges). UN 395 - نقح في حزيران/يونيه 2004 قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (ويشار إليه فيما بعد باسم قانون منع العنف بين الزوجين).
    397. Con arreglo a la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, el Gobierno estableció Centros de asesoramiento y asistencia frente a la violencia entre los cónyuges en 152 lugares por todo el Japón (al 1 de mayo de 2006). UN 397 - أنشأت الحكومة على أساس قانون منع العنف بين الزوجين، مراكز استشارة ودعم في مجال العنف بين الزوجين في 152 موقعاً في ربوع اليابان (في 1 أيار/مايو 2006).
    399. Con la puesta en práctica de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, las Oficinas de consultas para la mujer han mejorado sus servicios con el despacho de consultas, no sólo los fines de semana, sino también en días festivos y por la tarde, la formulación de medidas para la prestación de atención psicológica a las víctimas y la capacitación profesional de su personal. UN 399 - ومع إنفاذ قانون منع العنف بين الزوجين عززت مكاتب استشارات المرأة مهامها في تقديم الاستشارات لا في أيام العمل الأسبوعية فحسب بل في العطلات والأمسيات وصاغت تدابير لتوفير الرعاية النفسية للضحايا، وأصبح لديها موظفون يتلقون تدريباً مهنياً.
    :: Ley de revisión parcial de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas (promulgada el 11 de julio de 2007 y el 3 de julio de 2013) UN :: القانون الخاص بالتعديل الجزئي لقانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 11 تموز/يوليه 2007 و 3 تموز/يوليه 2013)
    39. La Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas (en lo sucesivo Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges) se revisó en julio de 2007 para ampliar el sistema de expedición de mandamientos de protección y fortalecer la función de los municipios. UN 39 - نقح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (يشار إليه فيما يلي باسم قانون منع العنف بين الزوجين) في تموز/يوليه 2007 بهدف توسيع نطاق نظام أمر الحماية وتعزيز دور البلديات.
    También en 2010 el Ministerio elaboró las " Directrices especializadas para la prevención de la violencia entre los pacientes internados en centros de atención psiquiátrica " , que se publicaron igualmente en el Boletín del Ministerio de Salud, parte 12-18, volumen. UN وفي عام 2010، أصدرت الوزارة مبادئ توجيهية متخصصة بشأن منع العنف بين المرضى المقيمين في مرافق الرعاية الصحية التي تقدم خدمات الرعاية النفسية، نُشرت في مجلة وزارة الصحة بالجمهورية السلوفاكية، الأجزاء 12-18، المجلد.
    En diciembre de 2004, sobre la base de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges, los ministros competentes (Primer Ministro, Comisión Nacional de Seguridad Pública, Ministro de Justicia, Ministro de Salud, Trabajo y Bienestar Social) formularon una Política básica sobre medidas tendientes a la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، وعلى أساس قانون منع العنف بين الزوجين وضع الوزراء المختصون (رئيس الوزراء والمفوضية الوطنية للسلامة العامة ووزير العدل ووزير الصحة والعمل والرفاه) سياسة أساسية بشأن تدابير منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا.
    40. Además, los ministros competentes (el Primer Ministro, la Comisión Nacional de Seguridad Pública y el Ministro de Justicia, el Ministro de Salud, Trabajo y Bienestar Social) formularon la política básica sobre medidas para la prevención de la violencia entre los cónyuges y la protección de las víctimas, basada en la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges. UN 40 - وعلاوة على ذلك، قام الوزراء المختصون (رئيس الوزراء، والمفوضية الوطنية للسلامة العامة، ووزير العدل، ووزير الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية) بوضع السياسة الأساسية المتعلقة بتدابير منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا، على أساس قانون منع العنف بين الزوجين.
    50. El Centro de Asistencia Jurídica del Japón promueve el establecimiento de nuevas relaciones de colaboración y cooperación orgánicas con organizaciones y grupos que tienen un conocimiento adecuado del tema, incluidos los consejos establecidos basándose en la finalidad de la Ley para la prevención de la violencia entre los cónyuges. UN 50 - يسعى المركز الياباني للدعم القانوني إلى إقامة المزيد من علاقات التعاون والتعاضد الحقيقيين مع المنظمات والمجموعات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإلى معرفة المنظمات والمجموعات التي ينبغي أن يقيم معها علاقات تعاون متبادل معرفة جيدة، بما في ذلك المجالس المنشأة بالاستناد إلى قانون منع العنف بين الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus