PLAN DE ACCIÓN SOBRE COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA LA ERRADICACIÓN DE LOS CULTIVOS ILÍCITOS para la producción de drogas Y DESARROLLO ALTERNATIVO | UN | خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
Proyecto de Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo | UN | خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة |
E. Proyecto de Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas | UN | هاء خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة |
Se está prestando atención particular al fortalecimiento de los programas de substitución de cultivos como solución para la producción de drogas ilícitas. | UN | وأوضحت أنه يجري الاهتمام بصورة خاصة بدعم برامج المحاصيل البديلة بوصفها حلا لإنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Además, se ha descubierto en un país vecino, Guinea, la existencia de laboratorios clandestinos para la producción de drogas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت مختبرات سرية لإنتاج المخدرات في غينيا المجاورة. |
Grupo 8: Productos químicos para la producción de drogas ilícitas. | UN | المجموعة 8: المواد الكيميائية المستعملة في إنتاج المخدرات غير المشروعة |
La concepción y aplicación de medidas de desarrollo alternativo incumben primordialmente al Estado en donde están radicados los cultivos ilícitos. Ahora bien, los Estados con cultivos ilícitos para la producción de drogas necesitarán de un apoyo financiero continuo, basado en el principio de la responsabilidad compartida, en apoyo de sus esfuerzos nacionales por eliminar esos cultivos. | UN | ومع أن مسؤولية تطوير وتنفيذ التنمية البديلة تقع في المقام اﻷول على كاهل الدولة التي تجري فيها الزراعة غير المشروعة للمخدرات، فسوف تحتاح الدول التي توجد فيها محاصيل مخدرة غير مشروعة إلى التمويل المستمر، على أساس التشارك في المسؤولية، لدعم جهودها الوطنية الرامية إلى إبادة المحاصيل المخدرة. |
Al eliminar los agentes de inestabilidad desaparecerá el entorno que propicia los cultivos ilícitos para la producción de drogas. | UN | ومن خلال التصدي لعوامل عدم الاستقرار، ستُقوّض البيئة التي تجري فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
E. Proyecto de Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas | UN | هاء خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة |
Jamaica acoge con agrado el Plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo. | UN | وترحب جامايكا بمشروع خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة. |
Filipinas acoge con beneplácito la aprobación de un Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo. | UN | وترحب الفلبين باعتماد خطة عمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة والتنمية البديلة. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y el desarrollo alternativo. | UN | لذلك نرحب بخطة العمل الخاصة بالتعاون الدولي في إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وبتعزيز التنمية البديلة. |
VIII. Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo | UN | خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن تحقيق التنمية البديلة |
2. Vigilancia de los cultivos ilícitos para la producción de drogas | UN | رصد المحاصيل المخدرة غير المشروعة المجموع ألف |
Tomando nota de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
Tomando conocimiento de los importantes problemas que plantean la desviación, el contrabando y el comercio ilícito de los precursores químicos indispensables para la producción de drogas de origen natural o sintético, | UN | وإذ يلاحظ المشاكل الكبيرة التي يسببها تسريب السلائف الكيماوية اللازمة لإنتاج المخدرات ذات الأصل الطبيعي والاصطناعي وتهريبها والاتجار غير المشروع بها، |
iv) Mayor número de países que comunican respuestas concretas de control de los precursores, incluida la cooperación en operaciones internacionales contra el desvío de productos químicos precursores para la producción de drogas ilícitas | UN | ' 4` ارتفاع عدد البلدان التي تقدم تقارير عن إجابات محددة في مجال مراقبة السلائف، بما في ذلك التعاون في العمليات الدولية لمكافحة تحويل السلائف الكيميائية لإنتاج المخدرات غير المشروعة؛ |
En este sentido, es necesario subrayar la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo sostenibles en los países afectados por los cultivos ilícitos utilizados para la producción de drogas. | UN | وبتلك الروح، لا بد أن نؤكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في سبيل تمويل البرامج الإنمائية البديلة المستدامة ووضعها وتنفيذها في البلدان المتضررة من المحاصيل غير المشروعة المستعملة في إنتاج المخدرات. |
Mediante ese programa se han vinculado más de 90.000 familias rurales al trabajo colectivo de cuidar la selva y evitar la depredación de la misma, como ocurre con los cultivos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج تشارك أكثر من 000 90 أسرة ريفية في العمل الجماعي المتمثل في العناية بالغابات ومنع الدمار الذي يلي زراعة المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
28. Los Estados con problemas de cultivos ilícitos para la producción de drogas deben velar por que los programas de desarrollo alternativo se complementen, cuando sea necesario, con medidas represivas: | UN | ٨٢ - ينبغي للدول التي تواجه مشاكل زراعة محاصيل مخدرة غير مشروعة أن تكفل استكمال برامج التنمية البديلة، عند الضرورة، بتدابير إنفاذ القوانين: |
Además, el cultivo y la utilización ilícitos de plantas para la producción de drogas se ha extendido en los últimos años a otros países, alcanzando a todas las regiones geográficas. | UN | كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية. |
Por ello, la ONUDD trabaja con los asociados en la financiación, incluidos los bancos de desarrollo, velando por que los agricultores puedan hallar alternativas sostenibles a los cultivos para la producción de drogas. | UN | ولهذا السبب، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع جهات شريكة ممولة، بما في ذلك المصارف الإنمائية، لضمان أن يكون في إمكان المزارعين التوصل إلى بدائل مستدامة لمحاصيل المخدرات. |
Alarmada por la magnitud del cultivo ilícito para la producción de drogas y de la producción de drogas, especialmente en el Afganistán, | UN | وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان، |
6. A diferencia de otros cultivos ilícitos para la producción de drogas, como el de arbusto de coca y el de adormidera, el de planta de cannabis se presta para realizarlo por distintos métodos, porque esa planta crece con facilidad en diversos entornos. | UN | بصورة غير مشروعة في العالم ألف- القنّب 6- خلافاً لمحاصيل المخدِّرات الأخرى، مثل شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون، يمكن زراعة القنّب بأساليب متنوعة، فهو ينمو بسهولة في بيئات مختلفة. |