"para la prosperidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل الرخاء
        
    • لازدهار
        
    • لتحقيق الرخاء
        
    • لتحقيق الازدهار
        
    • للرخاء
        
    • للازدهار
        
    • لرخاء
        
    • تحقيق الرخاء
        
    • أجل الازدهار
        
    • أجل ازدهار
        
    • أجل رخاء
        
    • لتحقيق الرفاه
        
    • يتيح انتعاش
        
    • في الازدهار
        
    • إلى ازدهار هذه
        
    Con esos propósitos, se debe establecer una genuina asociación de colaboración para la prosperidad. UN ولهذا الغرض، يجب أن تقام شراكة حقيقية من أجل الرخاء.
    Comercio y desarrollo para la prosperidad de África: acción y dirección UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Los grupos étnicos atacados se consideran adversarios y se ve en ellos una amenaza para la prosperidad y la identidad del grupo dominante. UN ويُنظر إلى الفئات العرقية المُعتدى عليها باعتبارها فئاتٍ مناوئة تشكل تهديداً لازدهار الفئة الحاكمة وهويتها.
    Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Interparlamentaria sobre el Diálogo Norte-Sur para la prosperidad Mundial UN اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بالحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق الرخاء العالمي
    Recientemente hemos firmado varios acuerdos comerciales que procuran incrementar el comercio bilateral y multilateral y crear oportunidades para la prosperidad. UN فلقد وقّعنا مؤخراً عدة اتفاقات تجارية ترمي إلى زيادة التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف، وتهيئة الفرص لتحقيق الازدهار.
    La paz, la estabilidad y la cooperación son indudablemente requisitos previos para la prosperidad económica perdurable. UN إن السلم والاستقرار والتعاون شروط مسبقة حقا للرخاء الاقتصادي الدائم.
    Es también una oportunidad para identificar acciones y direcciones para la prosperidad de África en lo que respecta al comercio y al desarrollo. UN ويوفر هذا الجزء أيضاً الفرصة لتحديد الأعمال والاتجاهات اللازمة في مجال التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا.
    Comercio y desarrollo para la prosperidad de África: acción y dirección UN التجارة والتنمية من أجل الرخاء في أفريقيا: الإجراءات والاتجاه
    Subrayamos la importancia del estado de derecho para la prosperidad y seguridad generales y para el fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos. UN نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    UN ASOCIADO PARA LA PROSPERIDAD: La ONUDI aspira a reducir la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN شريك من أجل الرخاء: تتطلع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة.
    Estamos firmemente comprometidos con la paz y con un entorno estable en la región, lo cual es necesario para la prosperidad y el desarrollo de nuestros dos pueblos. UN فنحن ملتزمون التزاما شديدا ببيئة يسودها السلم والاستقرار في المنطقة وهي لازمة لازدهار الشعبين وتنميتهما.
    Los sistemas espaciales se han convertido en una infraestructura crítica esencial para la prosperidad y la seguridad de un gran número de países. UN فقد أصبحت النظم الفضائية هيكلاً أساسياً حاسماً بالنسبة لازدهار وأمن العديد من البلدان.
    Los derechos humanos también son fundamentales para la prosperidad y el desarrollo humanos. UN وحقوق الإنسان أساسية أيضا لتحقيق الرخاء الإنساني والتنمية البشرية.
    Por consiguiente, la CARICOM se ha adherido a la integración regional y la cooperación como el vehículo para la prosperidad socioeconómica. UN ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية قد احتضنت التكامل والتعاون الإقليميين كوسيلة لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Aunaremos esfuerzos para crear en la región las condiciones necesarias para la prosperidad de nuestros pueblos en un entorno de paz, seguridad, buena vecindad y estabilidad. UN سنعمل سويا لكي نهيئ في منطقتنا ظروفا مواتية لتحقيق الازدهار ﻷممنا في إطار من السلام واﻷمن وحسن الجوار والاستقرار.
    Por ello, la protección del sistema climático es una condición previa para la prosperidad económica y el desarrollo sostenible a todos los niveles. UN ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Kenya reconoce que la reducción de la pobreza es fundamental para la prosperidad económica del país y su Gobierno está ejecutando una estrategia de recuperación económica para la creación de riqueza y empleo. UN وتسلم كينيا بأن الحد من الفقر أمر أساسي بالنسبة للرخاء الاقتصادي للبلاد، كما أن حكومتها عاكفة على تنفيذ استراتيجية انتعاش اقتصادي ترمي إلى تكوين الثروة وخلق فرص العمل.
    La riqueza y fertilidad de sus tierras es un fundamento sólido para la prosperidad. UN إن أفريقيا قارة قديمة، أراضيها غنيــة وخصبة بما يكفي لتوفير قاعدة راسخة للازدهار.
    Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. UN إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا.
    La Unión Europea confía firmemente en que las elecciones permitan sentar las bases para la prosperidad y el bienestar futuros del pueblo camboyano. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي.
    Desde su inicio, este proyecto ha sido sinónimo de una cooperación más estrecha para la prosperidad futura y el bienestar económico y social de los países y pueblos de la región. UN ويمثل هذا المشروع منذ بدايته رمزا لتحسين التعاون من أجل الازدهار والرفاه الاقتصادي والاجتماعي في بلدان وشعوب المنطقة مستقبلا.
    Lineamientos del Plan de la Alianza para la prosperidad del Triángulo Norte UN المبادئ التوجيهية لخطة الشراكة من أجل ازدهار المثلث الشمالي
    Destacando la importancia de la rehabilitación y la reconstrucción del Afganistán para la prosperidad de su pueblo, que ha sufrido muchas penurias durante quince años de guerra y devastación y que ha perdido la oportunidad de desarrollarse a lo largo de todo el conflicto, UN وإذ تؤكد أهمية إنعاش أفغانستان وتعميرها من أجل رخاء شعبها، الذي عانى من ضائقات كثيرة طيلة خمسة عشرة عاما من الحرب والدمار، والذي ضاعت عليه الفرصة لتحقيق التنمية طوال الصراع،
    El mejoramiento de la condición de las niñas es fundamental para la prosperidad, la estabilidad y la seguridad. UN والارتقاء بوضع الفتاة أمر بالغ الأهمية لتحقيق الرفاه والاستقرار والأمن.
    La energía es el hilo conductor que conecta el crecimiento económico, una mayor igualdad social y un entorno propicio para la prosperidad mundial. UN الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم.
    Por su papel determinante para la prosperidad nacional, el empleo constituye un aspecto clave de la Estrategia Nacional. UN ونظرا للدور الحيوي للعمالة في الازدهار الوطني، فهي تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستراتيجية الوطنية.
    La idea fundamental de la UNCTAD de que una integración plena, aunque gradual, de los países en desarrollo a la economía mundial es el camino para la prosperidad, debe ser puesta en entredicho, habida cuenta de las múltiples consecuencias negativas de la mundialización, que desgraciadamente son tan evidentes en muchos países. UN فالافتراض الأساسي في عمل الأونكتاد القائل بأن ادماج البلدان النامية ادماجاً تاماً، وإن كان تدريجياً، في الاقتصاد العالمي هو الطريق إلى ازدهار هذه البلدان هو افتراض ينبغي أن يكون موضع تساؤل في ضوء الآثار السلبية العديدة التي أسفرت عنها العولمة، هذه الآثار الظاهرة ظهوراً يثير مشاعر الألم في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus