"para la protección de los desplazados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية المشردين
        
    • لحماية الأشخاص المشردين
        
    • حماية المشردين
        
    • المتعلقة بحماية المشردين
        
    • الحماية للأشخاص المشردين
        
    También pidió al representante que, sobre la base de su recopilación y análisis, siguiera elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الممثل أن يواصل، استنادا إلى التجميع والتحليل، وضع إطار ملائم لحماية المشردين داخليا.
    Partiendo de la base de la recopilación de normas jurídicas, la Comisión de Derechos Humanos había alentado al Representante a que preparara un marco general para la protección de los desplazados internos. UN وعلى أساس هذا التجميع القانوني، شجعت لجنة حقوق اﻹنسان ممثل اﻷمين العام على وضع إطار شامل لحماية المشردين داخليا.
    Sin un mandato exclusivo para la protección de los desplazados internos, el ACNUR no elabora estadísticas propias sobre esas personas en la mayoría de los casos. UN وبدون ولاية حصرية لحماية المشردين داخليا، لا تُعِدّ مفوضية شؤون اللاجئين إحصاءات خاصة بها تتعلق بهؤلاء في معظم الأحوال.
    Además, se están desarrollando instrumentos y directrices operacionales, como el manual interinstitucional para la protección de los desplazados internos, con el fin de prestar apoyo a los agentes humanitarios. UN ويجري إعداد أدوات ومبادئ توجيهية تشغيلية، مثل الكتيب المشترك بين الوكالات لحماية المشردين داخلياً، من أجل دعم الجهات الفاعلة في العمل الإنساني.
    La comunidad internacional ha reconocido los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos como marco internacional importante para la protección de los desplazados internos, y muchos países han adoptado o están elaborando marcos legislativos, programas y políticas nacionales que incorporan los Principios rectores o se remiten a ellos. UN فقد اعترف المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية الأشخاص المشردين داخليا، واعتمدت بلدان عديدة أطرا تشريعية وبرامج وسياسات وطنية تدمج في ثناياها تلك المبادئ التوجيهية أو تشير إليها، وهناك دول أخرى تعد أطرا وبرامج وسياسات من هذا القبيل.
    Este protocolo, que tiene por objeto establecer un marco jurídico para la protección de los desplazados internos, exige a los Estados partes que incorporen los principios rectores en la legislación nacional. UN ويهدف هذا البروتوكول إلى وضع إطار قانوني لحماية المشردين داخليا ويطالب الدول الأعضاء بإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية.
    Otro protocolo importante para la protección de los desplazados y su búsqueda de soluciones duraderas es el Protocolo sobre los derechos de propiedad de las personas que regresan. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    Las autoridades consiguieron progresos en el fortalecimiento de la protección de esas personas, aprovechando el bien establecido marco jurídico para la protección de los desplazados internos con que cuenta el país. UN وقد قامت السلطات بخطوات إيجابية لتعزيز حماية هؤلاء الأشخاص، مستندة إلى الإطار القانوني المحكم القائم في البلد لحماية المشردين داخلياً.
    A. Los Principios Rectores de los desplazamientos internos: el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos 3 - 17 4 UN ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي: الإطار الدولي المعترف به لحماية المشردين داخلياً 3 -17 4
    el marco internacional reconocido para la protección de los desplazados internos UN المعترف به لحماية المشردين داخلياً
    Al mismo tiempo, a falta de una convención universal, los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, de las Naciones Unidas, siguen siendo el núcleo del marco jurídico para la protección de los desplazados internos. UN وفي الوقت نفسه، ونظراً لعدم وجود اتفاقية عالمية، لا تزال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في صلب الإطار القانوني لحماية المشردين داخلياً.
    9. Pide al Representante del Secretario General que, sobre la base de su recopilación y análisis de la normativa vigente, siga elaborando un marco apropiado para la protección de los desplazados internos e informe a la Comisión al respecto en su 53º período de sesiones; UN ٩- تطلب الى الممثل أن يواصل، على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية، وضع إطار مناسب في هذا الصدد لحماية المشردين داخلياً وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛
    A comienzos de 1999, se creó un grupo de trabajo para la protección de los desplazados internos integrado por las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y representantes de los donantes, en reconocimiento de la necesidad vital de prestar asistencia a este grupo. UN ٢٧ - وفي مطلع عام ١٩٩٩، أنشئت فرقة عمل لحماية المشردين داخليا تضم اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية وممثلي المانحين، وذلك إقرارا بالحاجة الماسة لتقديم المساعدة إلى هذه الفئة.
    En el breve espacio de tiempo transcurrido desde su formulación, los Principios Rectores se han ganado un respeto y un reconocimiento amplios, como importante instrumento para la protección de los desplazados internos. UN 46 - وخلال الفترة القصيرة التي انقضت على صياغة المبادئ التوجيهية، حظيت هذه المبادئ باهتمام كبير واكتسبت مكانة هامة بوصفها وسيلة حيوية لحماية المشردين داخليا.
    El sistema de las Naciones Unidas ha tomado varias nuevas iniciativas para ayudar a los desplazados internos, incluso un protocolo para la protección de los desplazados internos firmado por el coordinador residente de la ayuda humanitaria y el Ministro de Derechos Humanos. UN 43 - واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بعدد من المبادرات الجديدة لمساعدة المشردين داخليا، بما فيها بروتوكول لحماية المشردين داخليا وقّعه المنسّق المقيم للمساعدة الإنسانية والوزير المختص بحقوق الإنسان.
    El Representante debía preparar un informe amplio en el que se indicasen las leyes y mecanismos existentes para la protección de los desplazados internos, medidas adicionales para fortalecer la aplicación de esas leyes y mecanismos y las alternativas para satisfacer las necesidades de protección y asistencia cuando fuesen insuficientes los instrumentos existentes. UN وطُلب إلى ممثل الأمين العام إعداد دراسة شاملة للتعريف بالقوانين والآليات القائمة لحماية المشردين داخلياً، والتدابير الإضافية لتعزيز تنفيذ هذه القوانين والآليات، والبدائل المتاحة لتلبية الاحتياجات من الحماية التي لا تغطيها على نحو كاف الصكوك القائمة.
    Reconoce que existe la conciencia internacional de que esos Principios son un marco internacional importante para la protección de los desplazados internos y alaba los intentos de los Estados de promoverlos y darles cumplimiento mediante su incorporación en su ordenamiento jurídico interno y sus políticas. UN وينوه الممثل بالاعتراف الدولي بالمبادئ التوجيهية كإطار عمل دولي هام لحماية المشردين داخلياً ويثني على الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز المبادئ التوجيهية وتنفيذها عن طريق إدراجها في تشريعاتها وسياساتها الوطنية.
    Reconociendo los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos como marco internacional fundamental para la protección de los desplazados internos, UN وإذ تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي() بوصفها الإطار الدولي الرئيسي لحماية المشردين داخليا،
    Se los ha reconocido como un marco internacional importante para la protección de los desplazados internos en situaciones posteriores a los conflictos y a los desastres. UN فهذه المبادئ جرى إقرارها كإطار دولي هام لحماية الأشخاص المشردين داخلياً في ظروف ما بعد الصراع وظروف ما بعد الكوارث().
    Tras el tsunami de Asia y los posteriores desastres naturales ocurridos durante el año, el orador desea saber cuáles son los aspectos que los Gobiernos afectados por esos desastres deben tener en cuenta para la protección de los desplazados internos. UN وفي أعقاب التسونامي الآسيوية والكوارث الطبيعية اللاحقة التي حدثت خلال العام، سأل عما ينبغي أن تأخذه في الاعتبار الحكومات التي تواجه كوارث من هذا القبيل في حماية المشردين داخليا.
    Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos han inspirado la política y los marcos normativos regionales así como la legislación nacional para la protección de los desplazados internos. UN وذكرت أن السياسات الإقليمية والأطر المعيارية وكذلك القوانين الوطنية المتعلقة بحماية المشردين في الداخل قد استلهمت من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Los Principios Rectores han sido reconocidos por la comunidad internacional como un importante marco internacional para la protección de los desplazados internos aplicable a cualquier tipo de desplazamiento interno, cualquiera que sea su causa. UN ويتواصل إقرار المجتمع الدولي لهذه المبادئ التوجيهية بوصفها إطارا دوليا هاما لتوفير الحماية للأشخاص المشردين داخليا، ينطبق على أي نوع من أنواع التشرد الداخلي، بغض النظر عن سببه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus