"para la protección del medio marino contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية البيئة البحرية من
        
    • أجل حماية البيئة البحرية من
        
    En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. UN ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة.
    A este respecto, nos complace que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) esté dispuesto a proporcionar la secretaría del programa de acción mundial para la protección del medio marino contra la contaminación de origen terrestre. UN ويسعدنا في هذا الصدد أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على استعداد للعمل كأمانـــة لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من التلوث البري.
    La protección de los océanos del mundo es una preocupación primordial para la supervivencia de esos Estados, razón por la cual el orador acoge complacido el apoyo de la Unión Europea al programa mundial de acción para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, que se aprobará en breve. UN وذكر أن حماية محيطات العالم تشكل اهتماما رئيسيا بالنسبة إلى بقاء هذه الدول، ورحب بدعم الاتحاد اﻷوروبي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الذي سيعتمد عما قريب.
    Deseo señalar que Kuwait es el país anfitrión de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es conservar los recursos y los ecosistemas marinos y protegerlos de la contaminación. UN ولا يفوتنا هنا، أن نشير إلى أن الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية والتي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978.
    A ese respecto, quisiéramos señalar que Kuwait acoge la sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es coordinar la labor de todos los Estados costeros del Golfo para proteger los recursos marinos. UN ونود الإشارة في هذا الصدد بأن دولة الكويت هي دولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1978. وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    En consecuencia, el Canadá apoya los trabajos sobre un programa de acción mundial para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ولذلك فإن كندا تؤيد الجهود الرامية الى وضع برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من آثار اﻷنشطة المنطلقة من قواعد برية.
    Se ha reconocido también que la entrada en vigor de la Convención ha servido de firme base al Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ومن المسلم به أيضا أن بدء نفاذ الاتفاقية وفر أيضا أساسا متينا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Entre los elementos más importantes de ese marco estarían las medidas para la protección del medio marino contra los efectos nocivos de la extracción y las disposiciones financieras, incluido el sistema de pago elegido para la Autoridad. UN ومن أهم عناصر هذا الإطار التدابير التي تتخذ لحماية البيئة البحرية من آثار التعدين الضارة، والشروط المالية، بما في ذلك نظام الدفع الذي يُختار للسلطة.
    b) Analizar y, si fuere necesario, revisar las Directrices de Montreal para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres; UN )ب( استعراض مبادئ مونتريال التوجيهية لعام ١٩٨٥ لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، وتنقيحها، حسب الاقتضاء؛
    Por otra parte, se ofreció de anfitrión para una reunión de expertos que se celebrará en 1994 con el objeto de actualizar las Directrices de Montreal para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, como parte del proceso preparatorio de una conferencia sobre las fuentes terrestres de la contaminación del mar. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية.
    Además, la Comisión hizo suyo el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, aprobado por la Conferencia Intergubernamental de Washington, D.C., en noviembre de 1995. UN ٧ - كما أقرت اللجنة برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، الذي تم اعتماده في المؤتمر الحكومي الدولي المعقود في واشنطن العاصمة، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    5. Toma nota, con satisfacción, de la decisión, adoptada por los gobiernos en la reunión de Panamá, de poner en marcha en la región un proceso preparatorio que contribuirá al examen intergubernamental del programa de acción mundial para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de fuentes terrestres; UN 5 - يلاحظ مع الارتياح قرار الحكومات في اجتماع بنما البدء في عملية تحضيرية في المنطقة تساهم في الاستعراض الحكومي الدولي عام 2001 لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية؛
    El plan de acción nacional de la Federación de Rusia para la protección del medio marino contra la contaminación antropógena en la región del Ártico fue presentado por el representante de la Federación de Rusia, que señaló que la región era única debido a su medio ambiente y a su clima. UN 28 - وقدم ممثل الاتحاد الروسي خطة العمل الوطنية الروسية لحماية البيئة البحرية من التلوث الصنعي في منطقة القطب الشمالي، وأشار إلى أن هذه المنطقة فريدة في بيئتها وفي مناخها.
    El cambio de terminología se confirma además en la decisión 17/20 del PNUMA, de 21 de mayo de 1993, y, por lo visto, también figurará en el documento que resulte de la conferencia de 1995, es decir, un programa de acción para la protección del medio marino contra la contaminación procedente de actividades terrestres. UN ومما يؤكد هذا التغيير في استخدام المصطلحات مقرر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ١٧/٢٠ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ والناتج المتوقع لمؤتمر عام ١٩٩٥، وهو برنامج عمل لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. باء - إدارة النفايات والقضايا المتصلة بها
    En una conferencia intergubernamental que tendrá lugar en Washington D.C. en noviembre de 1995 se prevé terminar y aprobar un Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres154. UN ١٩٦ - يتوقع اكتمال برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية واعتماده في مؤتمر حكومي دولي يعقد في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥)١٥٤(.
    Por el ámbito de los trabajos realizados por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico en su primera reunión, puede llegarse a la conclusión de que será necesario establecer una estrecha relación con el proceso institucional establecido para la aplicación del Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. UN ٢٠٤ - ويمكن أن نستنتج من نطاق اﻷعمال التي اضطلعت بها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في اجتماعها اﻷول أنه سيكون من الضروري اقامة صلة وثيقة بالعملية المؤسسية التي أنشئت لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Por cuanto la responsabilidad principal de la ejecución del Programa de Acción Mundial incumbe a los gobiernos nacionales, la Oficina de Coordinación del Programa, con el apoyo de los donantes, desempeña una función activa en la formulación y ejecución de programas nacionales de acción para la protección del medio marino contra las actividades realizadas en tierra. UN 112 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية على عاتق الحكومات الوطنية. وبالتالي، يضطلع المكتب التنسيقي للبرنامج، بدعم من الجهات المانحة، بدور فعال في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    El Estado de Kuwait también alberga la sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, creada en 1978 mediante el Convenio regional sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, cuyo objetivo es coordinar la labor de todos los Estados costeros del Golfo para proteger los recursos marinos. UN ودولة الكويت هي الدولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث لعام 1978، والتي تهدف إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية موارد البيئة البحرية.
    En el Estado de Kuwait está la sede de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, establecida de conformidad con el Convenio regional de 1978 sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, que busca coordinar los esfuerzos de los Estados del Golfo para proteger sus recursos marinos. UN والمعلوم أن دولة الكويت هي الدولة المقر للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، التي أنشئت بموجب الاتفاقية الإقليمية للتعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث عام 1987، والتي تهدف إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية مواردها البيئية البحرية.
    Según se pide en el párrafo 17.26 del Programa 21, en noviembre de 1995 se aprobó en Washington, D.C. el Programa Mundial de Acción para la protección del medio marino contra las actividades terrestres. Éste contiene elementos relacionados con la protección atmosférica. UN ٢٣ - ووفقا لما طلب في الفقرة ١٧-٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١، اعتمد، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، برنامج واشنطن للعمل العالمي من أجل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، وهو يتضمن عناصر تتصل بحماية الغلاف الجوي.
    La Organización Regional para la Protección del Medio Marino creada en el marco del Convenio regional de Kuwait sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación organizó actividades de creación de capacidad para apoyar la ejecución del Plan de Acción para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras. UN 47- نظمت المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية في إطار اتفاقية الكويت الإقليمية بشأن التعاون من أجل حماية البيئة البحرية من التلوث أنشطة بناء قدرات لدعم خطة العمل لحماية وتطوير البيئة البحرية والمناطق الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus