"para la protección y la promoción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية وتعزيز
        
    • المتعلقة بحماية وتعزيز
        
    • في حماية وتعزيز
        
    • أجل حماية وتعزيز
        
    • بشأن حماية وتعزيز
        
    Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    Reconociendo la importancia que reviste la cooperación permanente en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Reconociendo la importancia que reviste la cooperación permanente en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migrantes, UN وإذ تسلم بأهمية استمرار التعاون على الصُعُد الثنائية والإقليمية والدولية لحماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha UN اﻷول - جدول جامع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال
    Su delegación jamás tolerará ninguna violación de la soberanía de su país o la difamación del sistema socialista, que es un arma poderosa para la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وأضاف أن وفد بلده لن يسمح أبدا بأي خرق لسيادة بلده أو تشويه لسمعة نظامها الاشتراكي، الذي يمثل سلاحا قويا في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    El Presidente insistió en la necesidad de profundizar el diálogo entre la Comisión y la Subcomisión, de evitar la duplicación de trabajo y los malentendidos entre los dos órganos y de continuar su buena colaboración para la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وألح الرئيس على ضرورة تعميق الحوار بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وتلافي ازدواج الجهود وأشكال سوء التفاهم بين الهيئتين، ومواصلة تعاونهما الطيب من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La destrucción de estas armas y de sus sistemas vectores sigue siendo esencial para la protección y la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ويظل تدمير هذه الأسلحة وأنظمة إيصالها مسألة ضرورية لحماية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    F. Marco general para la protección y la promoción de los derechos UN واو - الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان 29-48 12
    C. Marco general para la protección y la promoción de los derechos UN جيم - الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان 49-55 17
    El Centro está preparando en la actualidad otros dos manuales sobre formación en la esfera de los derechos humanos para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, y sobre el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones nacionales eficaces para la protección y la promoción de los derechos humanos, que se prevé publicar en 1994. UN ويعكف المركز حاليا على إعداد دليلين آخرين بشأن التدريب في ميدان حقوق الانسان لموظفي إنفاذ القوانين وإنشاء المؤسسات الوطنية الفعالة لحماية وتعزيز حقوق الانسان ومن المتوقع أن يتم نشرها خلال عام ١٩٩٤.
    La misión elaboró un proyecto de programa para la protección y la promoción de los derechos humanos en Abjasia, estableciendo los objetivos, mecanismos de ejecución, proyectos y actividades, así como el marco orgánico. UN وقامت البعثة بصباغة مشروع ملخص لبرنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، يحدد اﻷهداف وآليات التنفيذ والمشاريع واﻷنشطة باﻹضافة الى اﻹطار التنظيمي.
    El Gobierno ha indicado que está dando curso a otras iniciativas para la protección y la promoción de los derechos humanos. UN ٣٣ - وقد أوضحت الحكومة أنها ماضية قدما لاتخاذ مبادرات أخرى لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la protección y la promoción de los derechos humanos en Abjasia (Georgia) continúa su labor. UN ١٥ - ويواصل مكتب اﻷمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا، القيام بعمله.
    Por ejemplo, el Grupo de Trabajo, entre otras cosas, ha alentado a las organizaciones regionales a que estudien la posibilidad de crear o fortalecer instituciones regionales y mandatos para la protección y la promoción de los derechos de las minorías. UN وعلى سبيل المثال، شجع الفريق العامل، في جملة أمور، المنظمات الإقليمية لاستكشاف إمكانية إنشاء أو تعزيز مؤسسات وولايات إقليمية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    La Comisión mencionó su asociación con el proceso de elaboración del proyecto de conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad, el cual incorpora los avances registrados hasta 1997 en el derecho internacional sobre la materia. UN وأشارت إلى مشاركتها في عملية إعداد مشروع مجموعة مبادئ لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب، الذي يشمل التطورات المسجلة في القانون الدولي حتى عام 1997.
    Se estimó que la política sobre la autonomía y la descentralización del Asia sudoriental era un avance positivo para la protección y la promoción de la diversidad cultural y el desarrollo. UN ورأى المشاركون أن السياسة المتعلقة بالاستقلال الذاتي واللامركزية في جنوب شرق آسيا تعَدّ تطوراً إيجابياً لحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتنمية.
    I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos UN اﻷول - جدول جامع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق
    I. Cuadro sinóptico del Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos UN اﻷول - جدول جامــع لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقــوق اﻹنسـان من
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas en el estudio, la Comisión pidió al Secretario General que nombrara un experto independiente encargado de actualizar el Conjunto de principios para la protección y la promoción de los derechos humanos mediante la lucha contra la impunidad. UN وطلبت اللجنة من الأمين العام، مستخدمة توصيات الدراسة كنقطة انطلاق، تعيين خبير مستقل لاستكمال مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال العمل على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية اتباع النُهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    El Comité Especial encargado de preparar una convención internacional global e integrada para la protección y la promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad debe, por consiguiente, velar por que esas personas disfruten de los mismos derechos que las demás. UN وبالتالي ينبغي أن تعمل اللجنة الخاصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، على أن يستفيد هؤلاء من الحقوق ذاتها مثل الآخرين.
    El Ministerio de la Situación de la Mujer y los Derechos de la Mujer lleva a cabo dos programas básicos para la protección y la promoción de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, pero ambos precisan la cooperación y asistencia sostenidas de colaboradores nacionales e internacionales. UN وتتابع وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة برنامجين أساسيين بشأن حماية وتعزيز حقوق المرأة وتعميم المنظور الجنساني، ولكن الاثنين يحتاجان إلى تعاون متواصل ومساعدة من الشركاء الوطنيين والدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus