"para la realización de actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • للقيام بأنشطة
        
    • للاضطلاع بالأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • أجل تنفيذ أنشطة
        
    • لتسيير اﻷنشطة
        
    • للاضطلاع بأنشطة
        
    • لمزاولة الأنشطة
        
    • لتطوير أنشطة
        
    • من أجل الأنشطة
        
    • فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها
        
    • للأنشطة المنفذة
        
    • للقيام بالأنشطة
        
    • من أجل تنفيذ الأنشطة
        
    • بالاضطلاع بأنشطة
        
    Sin embargo, se necesitará más financiación para la realización de actividades en el futuro. UN غير أنه يلزم المزيد من التمويل لتنفيذ الأنشطة في المستقبل.
    Los planes de acción deben contener un plan para la realización de actividades relacionadas con las medidas de la Política Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género. UN ويجب أن تتضمن خطط العمل خطة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتدابير الواردة في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    xvi) Conclusión de acuerdos de cooperación para la realización de actividades conjuntas de reconocimiento y encuesta sobre el cultivo ilícito de dichas plantas. UN ' ١٦ ' إبرام اتفاقات تعاون للقيام بأنشطة مسح مشتركة بشأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    La administración está iniciando actualmente un proceso de asignación de fondos a las oficinas extrasede para la realización de actividades programáticas. UN وتعمل الادارة الآن على توفير الأموال للمكاتب الميدانية للاضطلاع بالأنشطة البرنامجية.
    Actualmente, Bayer contribuye anualmente con 655.000 euros para la realización de actividades en el contexto del Programa. UN وتقدم شركة باير في الوقت الراهن 655000 يورو سنوياً لتنفيذ أنشطة في سياق البرنامج.
    A más largo plazo, también se podría pensar en establecer mecanismos de asistencia mutua del tipo de la cooperación técnica entre países en desarrollo para la realización de actividades de formación. UN وعلى المدى اﻷطول، يمكن النظر أيضا في وضع ترتيبات من نوع ترتيبات تبادل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، من أجل تنفيذ أنشطة تدريبية.
    El Administrador Municipal adoptará las disposiciones necesarias para la realización de actividades conjuntas por dos o más municipios y para la coordinación de las actividades que lleven a cabo la UNMIK y los municipios. UN ويتخذ ما يراه لازما من ترتيبات لتنفيذ الأنشطة على نحو مشترك بين بلديتين أو أكثر ولتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والبلديات.
    En cifras netas, hay un aumento de 2.800.000 dólares destinados al fortalecimiento de la capacidad de las oficinas regionales para la realización de actividades regionales, de conformidad con el mayor énfasis que la Cumbre Mundial puso en la labor a nivel regional y subregional. UN وبالقيم الصافية، هناك زيادة قدرها 000 800 2 دولار لتعزيز قدرات المكاتب الإقليمية لتنفيذ الأنشطة الإقليمية، تمشياً مع ازدياد التركيز على العمل الإقليمي ودون الإقليمي في إطار القمة العالمية.
    Asimismo, instó a todas las Partes y otros interesados directos que pudieran hacerlo a que aportasen contribuciones financieras o en especie para la realización de actividades en el marco de los programas pertinentes. UN ودعا أيضاً جميع القادرين من الأطراف وغير الأطراف من أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات مالية أو عينية لتنفيذ الأنشطة في إطار البرامج المناسبة.
    xvi) Conclusión de acuerdos de cooperación para la realización de actividades conjuntas de reconocimiento y encuesta sobre el cultivo ilícito de dichas plantas. UN ' ١٦ ' إبرام اتفاقات تعاون للقيام بأنشطة مسح مشتركة بشأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    xvi) Conclusión de acuerdos de cooperación para la realización de actividades conjuntas de reconocimiento y encuesta sobre el cultivo ilícito de dichas plantas. UN ' ١٦ ' إبرام اتفاقات تعاون للقيام بأنشطة مسح مشتركة بشأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Es necesario crear conciencia con respecto a las minas y respaldar esas actividades como parte de los esfuerzos destinados a movilizar a la población para la realización de actividades después de los conflictos. UN وينبغي إيجاد وعي باﻷلغام ودعمه كجزء من الجهد الرامي إلى تعبئة السكان للقيام بأنشطة في فترة ما بعد الصراعات.
    Financiación inicial destinada a centros de información de las Naciones Unidas para la realización de actividades promocionales a nivel regional y nacional UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Financiación inicial destinada a centros de información de las Naciones Unidas para la realización de actividades promocionales a nivel regional y nacional UN توفير التمويل الأولي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام للاضطلاع بالأنشطة الدعائية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    El Gobierno señaló que Needup Phuntsho visitó cuatro veces Nepal para reunirse con dirigentes antinacionales, de los que supuestamente recibió dinero para la realización de actividades subversivas. UN وذكرت الحكومة أن نيدوب بونتشو زار نيبال أربع مرات لمقابلة زعماء معادين للدولة يزعم أنه تلقى منهم مالاً لتنفيذ أنشطة تخريبية.
    Los principios establecerán importantes parámetros y esferas de atención prioritarias que se consideran necesarios para la realización de actividades de socorro y reconstrucción verdaderamente sostenibles. UN وسوف تضع هذه المبادئ " خطوط أساس " مهمة ومجالات أولوية تعتبر ضرورية لتنفيذ أنشطة مستدامة حقاً للإغاثة وإعادة الإعمار.
    Con este objetivo, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales viene colaborando con el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte a través de la figura del Convenio de colaboración para la realización de actividades en el ámbito del deporte. UN ولهذا الغرض، تتعاون وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مع وزارة التعليم والثقافة والرياضة من خلال اتفاق التعاون من أجل تنفيذ أنشطة في مجال الرياضة.
    Además, se aportó una contribución al Níger para la realización de actividades experimentales en el contexto de la Iniciativa Tierras y Aguas encabezada por el Banco Mundial, el PNUD y el PNUMA. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم تبرع إلى النيجر من أجل تنفيذ أنشطة ريادية في إطار المبادرة الخاصة بالأراضي والمياه التي يقودها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    ii) Normas, reglamentos y procedimientos para la realización de actividades en la Zona a medida que avancen dichas actividades: UN ' ٢ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لتسيير اﻷنشطة في المنطقة أثناء الاضطلاع بها:
    Los fondos resultantes de la cancelación de obligaciones, si los hubiere, permanecerán en la cuenta especial para la realización de actividades del POCT. UN وستظل الأموال التي تُتاح من إلغاء التزامات، إن وجدت، في الحساب الخاص للاضطلاع بأنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني.
    También se imparten talleres de capacitación para el trabajo y espacios para la realización de actividades físicas y lúdicas tanto para las mujeres como para sus hijas e hijos. UN ويعقد أيضا حلقات عمل للتدريب على العمل، ويفسح المجال للنساء وبناتهن وأبنائهن لمزاولة الأنشطة البدنية والترويحية.
    Oportunidades para la realización de actividades conjuntas, en particular actividades de prestación de asistencia; UN فرص لتطوير أنشطة مشتركة، ولاسيما أنشطة المساعدة التقنية؛
    Los participantes hicieron balance de las actividades acordadas en la reunión anterior del Grupo y definieron mejor propuestas para la realización de actividades conjuntas, en particular actividades de colaboración de cara a conmemorar el Año Internacional de la Diversidad Biológica en 2010. UN وقام المشاركون في الاجتماع بتقييم الأنشطة المتفق عليها في الاجتماع السابق للفريق واستمروا في تحديد المقترحات من أجل الأنشطة المشتركة ولا سيما التعاون بشأن السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010.
    g) La constante cooperación orientada al cumplimiento de las normas universales entre la Oficina del Alto Comisionado y las organizaciones regionales en Europa y el Asia central, a saber, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Unión Europea, en particular para la realización de actividades a nivel nacional; UN " (ز) التعاون المستمر من أجل إعمال المعايير العالمية، بين المفوضية والمنظمات الإقليمية في أوروبا ووسط آسيا، وتحديدا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري؛
    1. Decide que continúe la etapa experimental para la realización de actividades conjuntas; UN 1- يقرر مواصلة المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة بصورة مشتركة؛
    iii) Los dirigentes políticos creen un entorno favorable para la realización de actividades políticas en que se respeten los valores de fraternidad y democracia. UN ' 3` أن يهيئ الزعماء السياسيون بيئة مواتية للقيام بالأنشطة السياسية في ظل احترام قيم الإخاء والديمقراطية.
    Incluye un monto de 949.800 dólares en recursos no periódicos para la realización de actividades relacionadas con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا مبلغ 800 949 دولار كموارد غير متكررة من أجل تنفيذ الأنشطة المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En consecuencia, cuando el Consejo decide otorgar un mandato para la realización de actividades tendientes a sentar los cimientos de una paz sostenible (en esferas específicas como la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y la protección de la infancia) sería importante tener en cuenta las actividades en curso de las Naciones Unidas a fin de diseñar un mandato acorde con las necesidades reales. UN ولذلك فإن من المهم، عندما يقرر المجلس منح ولاية بالاضطلاع بأنشطة لوضع الأسس لسلام مستدام (في مجالات محددة مثل الإدارة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وحماية الأطفال)، أن يضع في اعتباره الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة في حينه، وذلك بغية تصميم الولاية وفقاً للحاجات الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus