"para la reconciliación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمصالحة الوطنية
        
    • لتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • أجل المصالحة الوطنية
        
    • أجل تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • في المصالحة الوطنية
        
    • بشأن المصالحة الوطنية
        
    • إلى المصالحة الوطنية
        
    • لتحقيق مصالحة وطنية
        
    • المتعلقة بالمصالحة الوطنية
        
    • على تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • في تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • سبيل المصالحة الوطنية
        
    • أمام تحقيق المصالحة الوطنية
        
    Pusieron de relieve que el mandato del Enviado Especial ofrecía una base adecuada y realista para la reconciliación nacional entre los diferentes grupos tayikos. UN وأكدوا أن الولاية المنوطة بالمبعوث الخاص توفر أسسا جيدة وواقعية للمصالحة الوطنية بين شتى الفئات الطاجيكية.
    Incluso había diferencias de opinión respecto de cuál sería el foro apropiado para la reconciliación nacional. UN ونشأ اختلاف في الرأي بينهما حتى بصدد إقامة محفل ملائم للمصالحة الوطنية.
    Este planteamiento simultáneo es la única forma de crear el entorno necesario para la reconciliación nacional y para una paz duradera. UN وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام.
    Hay que restaurar la libertad de participar en la actividad política y adoptar medidas para la reconciliación nacional y la democratización. UN ويتعين أن تتاح من جديد حرية الانخراط في النشاط السياسي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Por otra parte, a pesar nuestro, los esfuerzos para la reconciliación nacional en Cote d ' Ivoire están disminuyendo. UN ومن ناحية أخرى، للأسف، تنتكس الجهود المبذولة من أجل المصالحة الوطنية في كوت ديفوار.
    Establecimiento de asociaciones eficaces para la reconciliación nacional UN إقامة شراكات فعالة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية
    A nuestro juicio, el éxito en los trabajos del Tribunal es un requisito previo para la reconciliación nacional en Rwanda. UN ونرى أن نجاح المحكمة في عملها شرط مسبق للمصالحة الوطنية في رواندا.
    No debe permitirse que quienes no están listos para la reconciliación nacional entorpezcan el proceso. UN فينبغي عدم السماح لهذه العملية بأن تصبح رهينة لدى أولئك الذين قد لا يكونون مستعدين للمصالحة الوطنية.
    Este proceso será vital para la reconciliación nacional y la protección del Estado reconstituido una vez se retiren las fuerzas de intervención. UN هذه العملية حيوية للمصالحة الوطنية وحماية الدولة المعاد إنشاؤها حال خروج القوات المتدخلة.
    El Consejo considera que la participación activa de esos mecanismos es fundamental para la reconciliación nacional y la reforma política. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    Se debe garantizar la libertad de movimiento, reunión y asociación, pues dichas libertades son requisitos básicos para la reconciliación nacional y la democratización. UN فمن الواجب منح حرية التنقل والاجتماع وتكوين الجمعيات لأنها شروط أساسية للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    Se debe garantizar la libertad de circulación, reunión y asociación, pues estos son los elementos básicos para la reconciliación nacional y para avanzar hacia la democratización del país. UN ويجب ضمان حرية التنقل والتجمع وتكوين جمعيات، لأنها شروط أساسية للمصالحة الوطنية والسير على درب الديمقراطية.
    Acogimos con satisfacción este hecho, pues constituye un buen augurio para la reconciliación nacional, la reconstrucción económica y el desarrollo de Zimbabwe. UN وقد رحبنا بذلك التطور لأنه يبشر بالخير للمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار الاقتصادي والتنمية في زمبابوي.
    Estoy firmemente convencido de que la aplicación de esas recomendaciones es necesaria para la reconciliación nacional. UN وإني أعتقد اعتقادا راسخا بأن تنفيذ هذه التوصيات أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية.
    En el proyecto de resolución se reconoce que este Acuerdo es el marco apropiado para la reconciliación nacional. UN ويسلم مشروع القرار بأن هذا الاتفاق يشكل الاطار الملائم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Reiteraron que la Declaración de Principios sigue ofreciendo una base eficaz y justa para resolver la crisis en el Sudán, en particular para la reconciliación nacional, lo que allanaría el camino para poner fin al conflicto en el Sur. UN وأكدوا من جديد أن إعلان المبادئ لا يزال يوفر أساسا فعالا وعادلا لحل اﻷزمة في السودان، ولا سيما لتحقيق المصالحة الوطنية التي من شأنها أن تمهد الطريق من أجل إنهاء النزاع في الجنوب.
    Resultado: establecimiento de asociaciones eficaces para la reconciliación nacional UN النتيجة: إقامة شراكات فعالة من أجل المصالحة الوطنية
    II. EN EL PLANO DE LAS MEDIDAS QUE HABRÁ QUE ADOPTAR para la reconciliación nacional UN ثانيا - على صعيد التدابير التي يتعين اتخاذها من أجل المصالحة الوطنية
    La Sala indicó además que Omar Serushago había expresado abierta y públicamente remordimientos y había pedido perdón a las víctimas de sus crímenes y a toda la población de Rwanda, y que había hecho un llamamiento para la reconciliación nacional en el país. UN ولاحظت الدائرة الابتدائية أيضا أن عمر سيروشاغو قد عبﱠر صراحة وعلانية عن ندمه وطلب الصفح من المجني عليهم في جرائمه ومن جميع شعب رواندا. وأنه وجﱠه نداء من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في رواندا.
    Dotar a la Comisión provisional de reflexión para la reconciliación nacional de medios suficientes para el cumplimiento de su misión. UN تزويد اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكر في المصالحة الوطنية بالوسائل الكافية لإنجاز مهمتها؛
    La firma en el día de la fecha del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán concluye con éxito las conversaciones entre las partes tayikas para la reconciliación nacional. UN تتكلل اليوم المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية بالنجاح وذلك بتوقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان.
    Tengo la convicción de que la correlación de las fuerzas políticas surgida de las elecciones recientes puede resultar propicia para la aplicación de medidas de profundas consecuencias para la reconciliación nacional. UN وفي اعتقادي أن ترابط القوى السياسية الذي نشأ عن الانتخابات اﻷخيرة يمكن أن يساعد على تنفيذ تدابير عميقة اﻷثر بالنسبة إلى المصالحة الوطنية.
    Por otra parte, la Comisión considera que la participación de los afganos será decisiva en la elaboración del proyecto de constitución e importante para la reconciliación nacional. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أن إجراء مشاورات مع الأفغان أمر حاسم بالنسبة لمشروع دستور وتكتسي أهمية لتحقيق مصالحة وطنية.
    Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    La comunidad internacional debe demostrar su apoyo al proceso de paz proporcionando la asistencia humanitaria y económica que sea necesaria, la cual sería un incentivo notable para la reconciliación nacional en Somalia. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تأييده لعملية إحلال السلام في الصومال عن طريق توفير المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية اللازمة التي ستكون حافزا هاما على تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    La verdad y la justicia, a su modo de ver, estaban indisolublemente ligadas, y esa vinculación también era indispensable para la reconciliación nacional. UN وهم يرون أن الحقيقة والعدل مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه. كما أنه لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Los conflictos por la tierra seguían constituyendo un importante desafío tanto para el sector de la justicia como para la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. UN 61 - ظلت الخلافات المتعلقة بالأراضي تمثل تحديا رئيسيا يواجه قطاع العدالة ويعترض سبيل المصالحة الوطنية وتوطيد السلام.
    El 20 de marzo, el Gobierno decidió trasladar al Sr. Charles Blé Goudé, exdirigente de los Jóvenes Patriotas, a la Corte Penal Internacional en La Haya, lo cual fue considerado por el FPCI como un grave obstáculo para la reconciliación nacional. UN ففي 20 آذار/مارس، قررت الحكومة نقل شارل بلي غودي، القائد السابق لحركة الوطنيين الشباب، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. فاعتبرت الجبهة الشعبية الإيفوارية الأمر عقبة كأداء أمام تحقيق المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus