:: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Arreglos actuales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno | UN | الترتيبات الحالية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية |
c) Garantice que todas las víctimas de la violencia tengan acceso a asesoramiento y asistencia para la recuperación y la reintegración social; | UN | (ج) أن تتأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
En el proyecto de resolución sobre el Afganistán también se menciona que las promesas hechas en Tokio en enero de 2002 no son suficientes para la recuperación y la reconstrucción del Afganistán asolado por la guerra. | UN | ويذكر أيضا مشروع القرار بشأن أفغانستان أن التعهدات التي قُطعت في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002 ليست كافية لإنعاش وإعادة بناء أفغانستان المنكوبة بالحروب. |
d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina | UN | (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني ومواصلة تنميته |
Es fundamental movilizar apoyo para la recuperación y rehabilitación de Darfur, especialmente en lo referente a la disponibilidad de agua para toda la población. | UN | ومن الضروري حشد الدعم للانتعاش وإعادة التعمير في دارفور، لا سيما بالنسبة لتوفير المياه للجمهور العام. |
1. Redes para la recuperación y el decomiso de activos | UN | 1- الشبكات الخاصة باسترداد الموجودات ومصادرتها |
e) Garantice que todos los niños víctimas de la violencia y el abuso tengan acceso a servicios adecuados de atención, asesoramiento y asistencia para la recuperación y reintegración; | UN | (ه) ضمان أن تتاح لجميع الأطفال ضحايا العنف وإساءة المعاملة إمكانية الحصول على الرعاية والمشورة والمساعدة الكافية من أجل تعافيه وإعادة إدماجه في المجتمع؛ |
Resumen de las necesidades de recursos para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre y petición para que la Asamblea General adopte las medidas pertinentes | UN | موجز الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل وطلب اتخاذ تدابيـر من قـِـبل الجمعية العامة |
Capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para la recuperación y la continuidad de las actividades | UN | قدرة مقر الأمم المتحدة على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
La UNMIL ha publicado y sometido a prueba su plan para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre. | UN | نشرت البعثة خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، واختبرتها. |
Apoyo para la recuperación y la continuidad de las operaciones | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال |
Apoyo para la recuperación y la continuidad de las operaciones en casos de desastre | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار الأعمال |
Apoyo para la recuperación y la continuidad de las operaciones en casos de desastre | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تسيير الأعمال |
III. Arreglos actuales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno | UN | الثالث - الترتيبات الحالية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية |
d) Velar por que todas las víctimas de violencia puedan acceder a servicios de orientación y de asistencia para la recuperación y la reinserción; | UN | (د) التأكد من أن جميع ضحايا العنف يحصلون على المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
b) Protección y asistencia para la recuperación y la reinserción social de los niños víctimas de explotación sexual; | UN | (ب) حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي و/أو مساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
10. Acoge con beneplácito las promesas hechas en la Conferencia internacional de donantes para la recuperación y reconstrucción del campamento de refugiados de Palestina en Nahr al-Barid y las zonas del norte del Líbano afectadas por el conflicto, celebrada en Viena el 23 de junio de 2008, e insta a todas las partes a que aceleren la reconstrucción del campamento a fin de aliviar el constante sufrimiento de las personas desplazadas; | UN | 10 - ترحب بالتبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين الدولي لإنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتضررة من النزاع في شمال لبنان، المعقود في فيينا في 23 حزيران/يونيه 2008، وتحث جميع الأطراف على التعجيل بإعادة بناء المخيم من أجل تخفيف معاناة النازحين المستمرة؛ |
d) Mayor capacidad normativa e institucional y mayor cooperación internacional para la recuperación y el desarrollo sostenido de la economía palestina | UN | (د) تحسين السياسات والقدرات المؤسسية، وتعزيز التعاون الدولي لغرض إنعاش الاقتصاد الفلسطيني ومواصلة تنميته |
Brindamos un apoyo vital a Haití, no apoyo para la recuperación y la reconstrucción. | UN | إننا نقدم لهايتي مساعدات للبقاء على قيد الحياة، وليس دعما للانتعاش وإعادة الإعمار. |
En el documento también se examina la idoneidad de las actuales infraestructuras para la recuperación y el reciclado de materiales, así como su capacidad para manejar el creciente volumen de equipos de computadoras obsoletos que van a parar a las instalaciones de recuperación y reciclado de materiales y no a los vertederos, incineradores y otras formas de eliminación definitiva. | UN | كما يناقش المبدأ التوجيهي مدى كفاية البنى التحتية الحالية الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير وقدرتها على التعامل مع الحجم المتزايد للمعدات الحاسوبية المتقادمة التي توجه إلى مرافق استرداد المواد وإعادة تدوير بدلاً من المطامر أو المحارق أو غيرها من أشكال التخلص النهائي. |
e) Garantice que todos los niños víctimas de violencia o abuso tengan acceso a servicios adecuados de atención, asesoramiento y asistencia para la recuperación y reintegración; | UN | (ه) ضمان أن تتاح لجميع الأطفال ضحايا العنف وإساءة المعاملة إمكانية الحصول على الرعاية والمشورة والمساعدة الكافية من أجل تعافيه وإعادة إدماجه في المجتمع؛ |
Resumen de las necesidades de recursos para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre y petición para que la Asamblea General adopte las medidas pertinentes | UN | الثالث - موجز الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل وطلب اتخاذ تدابيـر من قـِـبل الجمعية العامة |
Capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | الثاني - قدرة مقر الأمم المتحدة على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Sin embargo, preocupa al Comité que el Estado parte no haya adoptado medidas para la recuperación y reintegración de las víctimas de todos los delitos referidos en el Protocolo facultativo. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لتعافي وإعادة إدماج ضحايا جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |