"para la reducción de los riesgos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للحد من أخطار
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • للحد من خطر
        
    • أجل الحد من مخاطر
        
    • للحدّ من مخاطر
        
    • الرامية إلى الحد من مخاطرها
        
    • بشأن الحد من مخاطر
        
    • في مجال الحد من أخطار
        
    • في مجال الحد من المخاطر
        
    • أجل الحد من أخطار
        
    • من أجل خفض المخاطر ضد
        
    • في الحدّ من مخاطر
        
    La mejora de la capacidad para la reducción de los riesgos de desastre es un proceso a largo plazo que exige un compromiso sostenido por parte de los beneficiarios. UN وتنمية القدرات للحد من أخطار الكوارث عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة مستمرة على مستوى المستفيدين.
    Varios países están estableciendo o reforzando sus plataformas nacionales u otros mecanismos nacionales para la reducción de los riesgos de desastre. UN وتقوم عدة دول بوضع أو تقوية مناهجها الوطنية أو غيرها من الآليات الوطنية للحد من أخطار الكوارث.
    Se trata de un plan mundial de actividades para la reducción de los riesgos de desastre durante el próximo decenio. UN وهذه الخطة هي خطة عالمية أساسية لما سيبذل خلال العقد القادم من جهود للحد من مخاطر الكوارث.
    Tema 1: Gobernanza. Marcos institucionales y normativos para la reducción de los riesgos UN الموضوع 1: الإدارة: الأطر المؤسسية والسياسية للحد من المخاطر
    Decisión sobre el Programa de Acción para la Aplicación de la Estrategia Regional Africana para la reducción de los riesgos de Desastre UN مقرر بشأن برنامج العمل لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من خطر الكوارث
    En los 15 condados existen mecanismos y planes de acción concretos para la reducción de los riesgos de desastre UN وضع آليات وخطط عمل خاصة بالمقاطعات من أجل الحد من مخاطر الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    En el marco de la misión, el 22 de marzo de 2012 se celebró en Nay Pyi Taw un curso práctico sobre la aplicación de la tecnología espacial para la reducción de los riesgos de desastre, al que asistieron más de 50 funcionarios importantes. UN وفي إطار بعثة المساعدة التقنية، عُقدت حلقة عمل بشأن " تطبيق تكنولوجيا الفضاء للحدّ من مخاطر الكوارث " ، في 22 آذار/مارس 2012 في ناي بيي تاو حضرها أكثر من 50 مسؤولا كبيراً.
    La plataforma nacional del Senegal para la reducción de los riesgos de desastre estableció una red de parlamentarios para la reducción de los desastres en 2008. UN وأقام المنهج الوطني السنغالي للحد من أخطار الكوارث شبكة وطنية للبرلمانيين للحد من أخطار الكوارث في عام 2008.
    En los 15 condados existen planes de acción para la reducción de los riesgos de desastre UN تطبيق خطط عمل للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    Diversas instituciones multilaterales proporcionaron apoyo financiero a la elaboración de directrices para la estrategia y para la ejecución de un programa de capacitación para la reducción de los riesgos de desastres. UN وقدم عدد من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف دعما ماليا لوضع المبادئ التوجيهية للاستراتيجية والبرنامج التدريبي للحد من أخطار الكوارث.
    La UNU ha iniciado un programa para la reducción de los riesgos de inundaciones catastróficas en Asia y el Pacífico mediante un enfoque general de reducción de los peligros y la vulnerabilidad. UN بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا للحد من أخطار الفيضانات المسببة للكوارث في آسيا والمحيط الهادئ من خلال نهج شامل للحد من الأخطار وإمكانية التعرض لها.
    Las lecciones aprendidas a lo largo de estos años han permitido a Cuba reforzar los marcos normativos, legislativos e institucionales para la reducción de los riesgos de desastres. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    En la sección siguiente se presenta una síntesis de los principales logros en los planos nacional, regional e internacional, incluidos los progresos alcanzados en el fortalecimiento del sistema de la Estrategia y la movilización de recursos para la reducción de los riesgos de desastre. UN ويقدم الفرع التالي استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز نظام الاستراتيجية وتعبئة الموارد للحد من مخاطر الكوارث.
    Basándose en las experiencias positivas de las plataformas nacionales existentes, se insta firmemente a los Estados Miembros a que establezcan y refuercen esos mecanismos de coordinación nacionales para la reducción de los riesgos de desastre. UN واستنادا إلى الخبرات الجيدة لمناهج العمل الوطنية القائمة، فإن الدول الأعضاء مدعوة بقوة إلى وضع وتدعيم مثل هذه الآليات للتنسيق الوطني للحد من مخاطر الكوارث.
    Metodología aplicable a las municiones para la reducción de los riesgos vinculados con los restos explosivos de guerra (REG) UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Medida Nº 17: Elaborar e impartir programas de educación para la reducción de los riesgos que se centren en la prevención de las conductas de riesgo y ofrezcan alternativas a esas conductas, dirigidos a la población más vulnerable. UN الإجراء رقم 17 وضع وتقديم برامج تثقيفية للحد من المخاطر تركِّز على منع السلوك المجازف وتقترح أنماط سلوك بديلة وتستهدف أكثر الفئات السكانية عُرضة للخطر.
    Perspectiva de los procesos integrados de planificación urbana para la reducción de los riesgos de desastre y la adaptación UN آفاق عمليات التخطيط الحضري المتكامل للحد من خطر الكوارث والتكيف
    Reconocer el importante papel de los organismos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la reducción y la gestión de los riesgos de desastres relacionados con el agua y la promoción de la cooperación internacional para la reducción de los riesgos de desastres; UN نسلم بأهمية دور وكالات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة بالحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه وإدارتها، وتعزيز التعاون الدولي من أجل الحد من مخاطر الكوارث؛
    12. Para prestar apoyo a los países de África a fin de que hagan frente a esos desastres cada vez más frecuentes, ONU-SPIDER colabora estrechamente con los mecanismos y las redes de coordinación correspondientes, como la Estrategia regional africana para la reducción de los riesgos de desastres, dirigida por la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres establecida por las Naciones Unidas. UN 12- وعند تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من التصدِّي لتلك الكوارث المتواترة بازدياد، يعمل برنامج سبايدر على نحو وثيق مع آليات وشبكات التنسيق ذات الصلة، بما في ذلك الاستراتيجية الإقليمية في أفريقيا للحدّ من مخاطر الكوارث، مسترشداً باستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحدّ من الكوارث.
    3. Medida Nº 13, cuarta línea, después de " prioridades de limpieza " añádase " , promueva la educación para la reducción de los riesgos " , de manera que diga así: UN 3- الإجراء رقم 13، السطر 5، بعد " لأولويات إزالتها " تدرج عبارة " وتعزز التوعية الرامية إلى الحد من مخاطرها " ليصبح النص كما يلي:
    :: Idear y aplicar más políticas y estrategias nacionales para la reducción de los riesgos de desastre; UN :: مواصلة وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن الحد من مخاطر الكوارث؛
    Países en desarrollo, como Bangladesh, la República Islámica del Irán y Sudáfrica también están haciendo inversiones sustantivas para la reducción de los riesgos de desastre, que ya han contribuido a reducir las víctimas de los desastres. UN وتقوم بلدان نامية مثل بنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا باستثمارات ملموسة في مجال الحد من أخطار الكوارث، مما ساعد بالفعل على الحد من الوفيات الناجمة عن الكوارث.
    Los programas de educación para la reducción de los riesgos deben adaptarse a las necesidades de las comunidades afectadas, tener en cuenta las características de las personas de acuerdo con su género y edad, ser compatibles con las normas nacionales e internacionales y estar integrados en las actividades de limpieza, reconocimiento y asistencia a las víctimas. UN وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    Si bien existe un mayor reconocimiento de los beneficios de invertir en la reducción de los riesgos de desastre, los recursos financieros disponibles para la reducción de los riesgos de desastre siguen siendo insuficientes a todos los niveles. UN وبينما يوجد إدراك متزايد لمزايا الاستثمار من أجل الحد من أخطار الكوارث، فإن الموارد المالية المتاحة للحد من تلك الأخطار ما زالت غير كافية على جميع الأصعدة.
    En ese momento será necesario adoptar contramedidas para la reducción de los riesgos de seguridad en una gama cada vez mayor de disciplinas relacionadas con la seguridad, desde la contrainteligencia hasta la protección de los ejecutivos. UN وعندها ستنشأ حاجة إلى تدابير مناهضة من أجل خفض المخاطر ضد الأمن عبر مجموعة واسعة من التخصصات الأمنية، تتراوح بين الاستخبارات المضادة وحماية كبار المسؤولين التنفيذيين.
    Curso internacional de capacitación sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción de los riesgos de desastre, Dehra Dun (India), 9 de abril a 4 de mayo de 2012 UN دورة تدريبية دولية بشأن استخدام " تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في الحدّ من مخاطر الكوارث " ، دِهْرا دَن، الهند، من 9 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus