"para la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لجمهورية
        
    • على جمهورية
        
    • المتعلقة بجمهورية
        
    • وبالنسبة لجمهورية
        
    • لدى جمهورية
        
    • وترى جمهورية
        
    • بالنسبة إلى جمهورية
        
    • من أجل جمهورية
        
    • تواجهه جمهورية
        
    • بما أن جمهورية
        
    • المقترحة لجمهورية
        
    • يخص جمهورية
        
    • في الجمهورية التشيكية قد حققت في
        
    El desarme nuclear es importante para la República de las Islas Marshall. UN إن نزع السلاح النووي أمر هام بالنسبة لجمهورية جزر مارشال.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas en todos los aspectos durante el período posterior a la guerra fría es de una importancia crucial para la República de Macedonia. UN إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    Sin embargo, los problemas del patrimonio histórico y cultural son todavía muy pertinentes y representan una pesada carga para la República de Belarús. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    2011/40 Proyectos de documento de los programas del PNUD y el UNFPA para la República de Sudán del Sur UN مشروع وثائق البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان
    para la República de Guinea, el cambio climático constituye un desafío tanto para la paz y la seguridad como para el desarrollo sostenible. UN وبالنسبة لجمهورية غينيا، يشكل تغير المناخ تحديا للسلام والأمن كليهما وتحديا للتنمية المستدامة.
    La transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. UN وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا.
    para la República de Guinea el hecho de que un Estado no haya sufrido actos de terrorismo no es motivo para que no participe en las medidas comunes de la comunidad internacional para su erradicación. UN وترى جمهورية غينيا أنه ينبغي ألا تستثني أي دولة نفسها بأي شكل من الجهد المشترك الذي يبذله المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب حتى وإن لم تكن تعرضت لأي عمل إرهابي.
    Como la Asamblea General sabe, las cuestiones que se abordan en el párrafo 20 son de suma importancia para la República de Moldova. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن المسائل التي تتناولها الفقرة 20 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا.
    para la República de Kazajstán, las cuestiones que se examinan en el actual período de sesiones son oportunas y de un interés práctico. UN بالنسبة لجمهورية كازاخستان إن المسائل التي تجري مناقثشتها حاليا في هذه الدورة حسنة التوقيت وهامة من الناحية العملية.
    Huelga decir que un puente a través del estrecho de Maslenica reviste de extraordinaria importancia para la República de Croacia. UN وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا.
    para la República de Eslovenia representa tanto una tarea nacional básica como un firme compromiso internacional. UN وهي بالنسبة لجمهورية سلوفينيا مهمة وطنية أساسية، والتزام دولي قوي في الوقت نفسه.
    para la República de Belarús y Ucrania el problema de una cuota excesiva en las Naciones Unidas hace tiempo que rebasó los marcos de la esfera financiera y cobró un matiz político. UN ولم تعد مشكلة النصيب المقرر المفرط بالنسبة لجمهورية أوكرانيا وبيلاروس مجرد مشكلة مالية، ذلك ﻷنها اتخذت صبغة سياسية.
    Ello sería totalmente inaceptable para la República de Macedonia. UN ولن يكون ذلك مقبولا على الاطلاق بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    para la República de las Islas Marshall, la aplicación efectiva será uno de los aspectos clave de la reforma en marcha. UN بالنسبة لجمهورية جزر مارشال سيكون التنفيذ على نحو فعال عاملا رئيسيا في الإصلاح الذي بدأ منذ مدة.
    Estos actos de piratería, que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, son también un peligro real para la República de Djibouti, que se encuentra en una encrucijada de rutas marítimas. UN وتشكل أعمال القرصنة تلك تهديدا للسلام والأمن الدولي وخطرا داهما على جمهورية جيبوتي، الواقعة على مفترق الطرق البحرية.
    Esta ha sido una decisión difícil para la República de Sudán del Sur. UN إنه لم يكن من الهين على جمهورية جنوب السودان أن تتخذ هذا القرار.
    2011/40 Proyectos de documento de los programas del PNUD y el UNFPA para la República de Sudán del Sur UN مشروع وثائق البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلقة بجمهورية جنوب السودان
    para la República de Tayikistán, que atraviesa un duro período de transición agravado por las consecuencias de acontecimientos trágicos en años recientes, el problema de la supervivencia económica se ha convertido en una prueba crítica. UN وبالنسبة لجمهورية طاجيكستان التي وجدت نفسها في قبضة فترة انتقالية زادت من شدتها عواقب الحوادث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، فإن مشكلة البقاء الاقتصادي قد أصبحت امتحانا قاسيا.
    Lo más importante para la República de Macedonia es que la guerra de Kosovo sea la última en la zona de los Balcanes. UN وتتمثل اﻷولوية لدى جمهورية مقدونيا أن ترى الحرب في كوسوفو على أنها الحرب اﻷخيرة في منطقة البلقان.
    para la República de las Islas Marshall, esta situación es mucho más que un obstáculo al desarrollo. UN وترى جمهورية جزر مارشال أن هذه الحالة تشكل أكثر من مجرد عائق إنمائي.
    Efectivamente, esperamos lo mismo para la República de Serbia. UN وهي ترجو بالتأكيد نفس الشيء بالنسبة إلى جمهورية صربيا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la República de Maldivas UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل جمهورية ملديف
    Actualmente el principal desafío para la República de Azerbaiyán es la creación de nuevos empleos bien remunerados, y el Gobierno aplica sistemáticamente una política en ese sentido. UN والتحدي الرئيسي التي تواجهه جمهورية أذربيجان حاليا هو خلق مواطن عمل جديدة عالية الأجر، والسياسات التي تتبعها الحكومة تهدف إلى ذلك باستمرار.
    52. para la República de las Islas Marshall, como Estado insular con una altitud de tan sólo 2 m sobre el nivel del mar, los efectos adversos del cambio climático, en particular el aumento del nivel del mar, son una preocupación de derechos humanos. UN 52- بما أن جمهورية جزر مارشال هي بلد جزري تقع اليابسة فيه على ارتفاع لا يتجاوز مترين من مستوى سطح البحر، فإن الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ، ولا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر، تثير قلق جمهورية جزر مارشال فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    1. Expresa su aprobación de la propuesta de arreglo territorial para la República de Bosnia y Herzegovina que ha sido presentada a las partes en Bosnia como parte de un arreglo general de paz. UN ١ - يعرب عن موافقته على التسوية اﻹقليمية المقترحة لجمهورية البوسنة والهرسك التي عرضت على اﻷطراف البوسنية كجزء من تسوية سلمية شاملة؛
    Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, UN وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو،
    4.4 En cuanto a la segunda afirmación del autor, relativa a los malos tratos que le infligieron los funcionarios judiciales del Tribunal de Distrito de Staropromyslovsk, de Grozny, el Estado parte afirma que la investigación de sus alegaciones corrió a cargo del Comité Lenin de investigación interdistrital, dependiente de la Fiscalía de la Federación de Rusia para la República de Chechenia. UN 4-4 وبخصوص رسالة صاحب البلاغ الثانية التي يدّعي فيها تعرّضه لإساءة المعاملة على أيدي سعاة المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني، تدفع الدولة الطرف بأن لجنة التحقيقات المحلية بلينين التابعة لنيابة الاتحاد الروسي في الجمهورية التشيكية قد حققت في هذه الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus