"para la repatriación voluntaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للعودة الطوعية الى الوطن
        
    • بشأن العودة الطوعية
        
    • للعودة الطوعية إلى
        
    • في العودة الطوعية إلى الوطن
        
    • أجل العودة الطوعية
        
    • لﻻعادة الطوعية
        
    • لتحقيق العودة الطوعية
        
    • لتيسير العودة الطوعية
        
    • باﻹعادة الطوعية إلى الوطن
        
    • الى وطنهم طواعية
        
    • على العودة الطوعية
        
    • طوعاً إلى الوطن
        
    • المناسبة للعودة الطوعية
        
    • المتعلقة بالعودة الطوعية
        
    • إلى العودة الطوعية
        
    De ser necesario, se asignarán fondos de la asignación general para la repatriación voluntaria. UN وإن اقتضى اﻷمر، ستتاح مخصصات لذلك من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Estas necesidades podrían satisfacerse probablemente con fondos de la Asignación general para la repatriación voluntaria. UN ويرجح تلبية الاحتياجات من االمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Se ha liberado una asignación inicial de 200.000 dólares de la asignación general para la repatriación voluntaria de 1994, a fin de prestar asistencia a los repatriados sierraleoneses procedentes de Liberia. UN ووفر مبدئيا اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن بغية مساعدة العائدين من ليبيريا من أبناء سيراليون.
    Se aseguró de que el acuerdo tripartito para la repatriación voluntaria de refugiados mauritanos del Senegal incluyera garantías de nacionalidad. UN وقد كفلت أن يتضمن الاتفاق الثلاثي بشأن العودة الطوعية للاجئين الموريتانيين من السنغال ضمانات بمنح الجنسية.
    - Asistencia para la repatriación voluntaria de los refugiados que deseen volver. - Número de refugiados que regresan. UN • تقديم المساعدة للعودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الراغبين في العودة. • عدد اللاجئين العائدين.
    - Inscripción de refugiados para la repatriación voluntaria. UN تسجيل الراغبين في العودة الطوعية إلى الوطن.
    A raíz del registro de los candidatos a la repatriación, estimados en 500 refugiados, se ha asignado una suma con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria a la realización de esta operación, prevista para el primer semestre de 1994, pero también gracias a una donación generosa del Gobierno del Níger. UN وبعد ما تم تسجيل المرشحين للعودة الى الوطن، الذين قُدر عددهم ﺑ ٠٠٥ لاجئ، اقتُطع مبلغ من المخصص اﻹجمالي للعودة الطوعية الى الوطن من أجل تنفيذ هذه العملية، المقرر القيام بها خلال النصف اﻷول من عام ٤٩٩١ ولكن أيضا بفضل هبة سخية قدمتها حكومة نيجيريا.
    Este proyecto se financió parcialmente con cargo al programa especial de repatriación a Sudáfrica y en parte con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria. UN وقد مول هذا المشروع جزئيا من البرنامج الخاص للعائدين من مواطني جنوب أفريقيا وجزئيا من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Esta estimación incluía 33,7 millones para la Reserva del Programa, 25,0 millones para el Fondo de emergencia y 20,0 millones de dólares para la Asignación general para la repatriación voluntaria. UN ويشمل هذا التقدير ٧,٣٣ مليون دولار كاحتياطي للبرنامج، و٠,٥٢ مليون دولار لصندوق الطوارئ و٠,٠٢ مليون دولار للمخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن.
    Asignación general para la repatriación voluntaria UN الاعتماد العام للعودة الطوعية الى الوطن
    a/ Suma comprometida con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria. UN )أ( التزام من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن
    c/ Suma comprometida con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria. UN )ج( التزام من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن
    Además, se ha firmado un acuerdo para la repatriación voluntaria de los refugiados con el Gobierno de Tailandia y en una reunión tripartita que celebró recientemente con el ACNUR y el Gobierno de Tailandia, se formuló un plan de tres fases con el que se pretende concluir la repatriación de los 14.000 refugiados lao que todavía están en Tailandia. UN وقد تم التوقيع على اتفاق بشأن العودة الطوعية إلى الوطن مع حكومة تايلند، وفي اجتماع ثلاثي عقد مؤخرا شاركت فيه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومتان اللاوسية والتايلندية، تم وضع خطة مؤلفة من ثلاث مراحل لاستكمال إعادة ٠٠٠ ٤١ لاجئ لاوسي ما زالوا في تايلند إلى وطنهم.
    En septiembre de 2001, los Gobiernos de la República del Congo y el Gabón firmaron con el ACNUR un Acuerdo Tripartito para la repatriación voluntaria de los refugiados a la República del Congo. UN وتم إبرام اتفاق ثلاثي في أيلول/سبتمبر 2001 من جانب حكومتي جمهورية الكونغو وغابون والمفوضية، بشأن العودة الطوعية للاجئين إلى جمهورية الكونغو.
    Se destinó un crédito con cargo a la asignación general para la repatriación voluntaria a la realización de esta operación de repatriación. UN وخصص اعتماد من المخصص العام للعودة الطوعية إلى الوطن من أجل تنفيذ عملية العودة هذه.
    13. El número de candidatos para la repatriación voluntaria se calcula en 1.000 chadianos y 10 refugiados de otras procedencias, lo que representa una reducción de las asignaciones debida principalmente a la devaluación de la moneda local. UN ٣١- يقدر عدد الراغبين في العودة الطوعية إلى الوطن ﺑ ٠٠٠ ١ تشادي وعشرة لاجئين من أصول أخرى، مع تخصيص اعتماد أدنى، لسبب رئيسي هو تخفيض قيمة العملة المحلية.
    La asistencia para la repatriación voluntaria y el reasentamiento se presta con cargo a un proyecto regional administrado por la oficina regional del ACNUR en Kinshasa. UN والمساعدة من أجل العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين مغطاة في إطار مشروع اقليمي يديره مكتب المفوضية الاقليمي في كينشاسا.
    Como consecuencia de la situación en Sierra Leona, el ACNUR ha suspendido actualmente todas las ayudas para la repatriación voluntaria a ese país. UN وكنتيجة للحالة في سيراليون، أوقفت المفوضية اﻵن كل مساعدة مقدمة لﻹعادة الطوعية للاجئين إلى ذلك البلد.
    Se negoció un acuerdo tripartito bajo los auspicios del ACNUR para la repatriación voluntaria de los refugiados montagnards. UN وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية.
    - Asesoramiento y asistencia para la repatriación voluntaria en casos concretos. - Aumento de los casos de repatriación voluntaria. UN • إسداء المشورة وتقديم المساعدة لحالات فردية لتيسير العودة الطوعية. • ازدياد عدد العائدين طوعاً.
    Los Gobiernos de Burundi y Rwanda y el ACNUR firmaron el 14 de diciembre de 1994 un acuerdo tripartito para la repatriación voluntaria de refugiados rwandeses. UN ٣٩ - ووقع اتفاق ثلاثي لﻷطراف في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بين حكومتي بوروندي ورواندا والمفوضية ﻹعادة للاجئين الروانديين الى وطنهم طواعية.
    Los gastos totales en 1993 para la repatriación voluntaria de refugiados afganos sumaron 31.725.287 dólares. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Para el año 2000 la cifra prevista por el ACNUR para la repatriación voluntaria asistida es de unas 100.000 personas. UN وبالنسبة لعام 2000، يقدر عدد الأشخاص الذين سيعودون طوعاً إلى الوطن بمساعدة المفوضية ب000 100 نسمة.
    Por su parte, los países de origen deben crear condiciones propicias para la repatriación voluntaria de los refugiados y el regreso de las personas desplazadas a sus lugares de residencia habitual en condiciones de seguridad y dignidad, lo cual podría ser una de las soluciones duraderas al problema. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.
    Actualmente el ACNUR está concertando acuerdos para la repatriación voluntaria de los refugiados togoleses en Benin y Ghana. UN وتعمل المفوضية حاليا على وضع الصيغة النهائية للترتيبات المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئي توغو الموجودين في بنن وغانا.
    El ACNUR seguirá prestando protección internacional y asistencia a estos refugiados sierraleoneses, hasta que la situación sea favorable para la repatriación voluntaria. UN وستكفل المفوضية استمرار تقديم الحماية الدولية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين من سيراليون، في انتظار عودة جو يفضي إلى العودة الطوعية إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus